¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 60Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ¶¥À» Áøµ¿½ÃŰ»ç °¥¶óÁö°Ô Çϼ̻ç¿À´Ï ±× Æ´À» ±â¿ì¼Ò¼ ¶¥ÀÌ Èçµé¸²ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. |
NIV |
You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥ÀÌ °¥¶óÁöµµ·Ï Èçµå¼Ì»ç¿À³ª ÀÌÁ¦ Èçµé¸®´Ù ÅÍÁø Æ´À» ¸Þ¿ö ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥ÀÌ °¥¶óÁöµµ·Ï Èçµå¼Ì»ç¿À³ª ÀÌÁ¦ Èçµé¸®´Ù ÅÍÁø Æ´À» ¸Þ¿öÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Toe hy oorlog gevoer het teen die Arame?rs van Mesopot?mi? en die Arame?rs van Soba, en Joab teruggekom en die Edomiete verslaan het in die Soutdal, twaalf duisend. |
BulVeren |
¬±¬à¬ä¬â¬Ö¬ã¬ì¬Ý ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬Ö¬á¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬ñ ? ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬Ý¬à¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú! |
Dan |
du lod Landet sk©¡lve, sl? Revner, l©¡g nu dets Brist, thi det vakler! |
GerElb1871 |
Du hast das Land (O. die Erde) ersch?ttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt! |
GerElb1905 |
Du hast das Land (O. die Erde) ersch?ttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt! |
GerLut1545 |
da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zw?lftausend. |
GerSch |
Der du die Erde ersch?ttert und zerspalten hast, heile ihre Br?che; denn sie wankt. |
UMGreek |
¥Å¥ò¥å¥é¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é. |
ACV |
Thou have made the land to tremble. Thou have torn it. Heal the breaking of it, for it shakes. |
AKJV |
You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes. |
ASV |
Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh. |
BBE |
By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved. |
DRC |
Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved. |
Darby |
Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh. |
ESV |
You have made the land to quake; you have torn it open; ([2 Chr. 7:14]) repair its breaches, for it totters. |
Geneva1599 |
Thou hast made the land to tremble, and hast made it to gape: heale the breaches thereof, for it is shaken. |
GodsWord |
You made the land quake. You split it wide open. Heal the cracks in it because it is falling apart. |
HNV |
You have made the land tremble.You have torn it.Mend its fractures,for it quakes. |
JPS |
Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth. |
Jubilee2000 |
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal its breaches, for it shakes. |
LITV |
You made the earth tremble; You tore it; heal its breaks, for it is shaking. |
MKJV |
You made the earth tremble; You tore it; heal the breaks of it, for it is shaking. |
RNKJV |
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. |
RWebster |
Thou hast made the earth to tremble ; thou hast broken it: heal its breaches ; for it shaketh . |
Rotherham |
Thou hast shaken the land?hast rent it, Heal thou the fractures thereof?for it hath tottered: |
UKJV |
You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes. |
WEB |
You have made the land tremble.You have torn it.Mend its fractures,for it quakes. |
Webster |
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh. |
YLT |
Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved. |
Esperanto |
Vi ekskuis la teron kaj fendis gxin; Resanigu gxiajn vundojn, cxar gxi sxanceligxas. |
LXX(o) |
(59:4) ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥é¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥î¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç |