Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 60Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ¶¥À» Áøµ¿½ÃŰ»ç °¥¶óÁö°Ô Çϼ̻ç¿À´Ï ±× Æ´À» ±â¿ì¼Ò¼­ ¶¥ÀÌ Èçµé¸²ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
 NIV You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶¥ÀÌ °¥¶óÁöµµ·Ï Èçµå¼Ì»ç¿À³ª ÀÌÁ¦ Èçµé¸®´Ù ÅÍÁø Æ´À» ¸Þ¿ö ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ¶¥ÀÌ °¥¶óÁöµµ·Ï Èçµå¼Ì»ç¿À³ª ÀÌÁ¦ Èçµé¸®´Ù ÅÍÁø Æ´À» ¸Þ¿öÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 Toe hy oorlog gevoer het teen die Arame?rs van Mesopot?mi? en die Arame?rs van Soba, en Joab teruggekom en die Edomiete verslaan het in die Soutdal, twaalf duisend.
 BulVeren ¬±¬à¬ä¬â¬Ö¬ã¬ì¬Ý ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬Ö¬á¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬ñ ? ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬Ý¬à¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú!
 Dan du lod Landet sk©¡lve, sl? Revner, l©¡g nu dets Brist, thi det vakler!
 GerElb1871 Du hast das Land (O. die Erde) ersch?ttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
 GerElb1905 Du hast das Land (O. die Erde) ersch?ttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
 GerLut1545 da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zw?lftausend.
 GerSch Der du die Erde ersch?ttert und zerspalten hast, heile ihre Br?che; denn sie wankt.
 UMGreek ¥Å¥ò¥å¥é¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é.
 ACV Thou have made the land to tremble. Thou have torn it. Heal the breaking of it, for it shakes.
 AKJV You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.
 ASV Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh.
 BBE By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved.
 DRC Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved.
 Darby Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
 ESV You have made the land to quake; you have torn it open; ([2 Chr. 7:14]) repair its breaches, for it totters.
 Geneva1599 Thou hast made the land to tremble, and hast made it to gape: heale the breaches thereof, for it is shaken.
 GodsWord You made the land quake. You split it wide open. Heal the cracks in it because it is falling apart.
 HNV You have made the land tremble.You have torn it.Mend its fractures,for it quakes.
 JPS Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth.
 Jubilee2000 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal its breaches, for it shakes.
 LITV You made the earth tremble; You tore it; heal its breaks, for it is shaking.
 MKJV You made the earth tremble; You tore it; heal the breaks of it, for it is shaking.
 RNKJV Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
 RWebster Thou hast made the earth to tremble ; thou hast broken it: heal its breaches ; for it shaketh .
 Rotherham Thou hast shaken the land?hast rent it, Heal thou the fractures thereof?for it hath tottered:
 UKJV You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.
 WEB You have made the land tremble.You have torn it.Mend its fractures,for it quakes.
 Webster Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh.
 YLT Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.
 Esperanto Vi ekskuis la teron kaj fendis gxin; Resanigu gxiajn vundojn, cxar gxi sxanceligxas.
 LXX(o) (59:4) ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥é¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥î¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø