Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 45Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ç½ÅµéÀÌ ³ª¸¦ ÀÌ °÷¿¡ ÆÈ¾Ò´Ù°í ÇØ¼­ ±Ù½ÉÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­ ÇÑźÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­ Çϳª´ÔÀÌ »ý¸íÀ» ±¸¿øÇϽ÷Á°í ³ª¸¦ ´ç½Åµéº¸´Ù ¸ÕÀú º¸³»¼Ì³ªÀÌ´Ù
 KJV Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
 NIV And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â ³ª¸¦ ÀÌ °÷À¸·Î ÆÈ¾Æ ³Ñ°å´Ù°í ÇØ¼­ ¸¶À½À¸·Î ±«·Î¿öÇÒ °Íµµ ¾ó±¼À» ºÓÈú °Íµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »ì¸®½Ã·Á°í ³ª¸¦ Çü´Ôµéº¸´Ù ¾Õ¼­ º¸³»½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â ³ª¸¦ À̰÷À¸·Î ÆÈ¾Æ³Ñ°å´Ù°í ÇØ¼­ ¸¶À½À¸·Î ±«·Î¿öÇÒ °Íµµ ¾ó±¼À» ºÓÈú °Íµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »ì¸®½Ã·Á°í ³ª¸¦ Çü´Ôµéº¸´Ù ¾Õ¼­ º¸³»½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar wees nou nie bedroef nie, en laat daar geen ontstemming by julle wees dat julle my hierheen verkoop het nie. Want om lewens te behou, het God my voor julle uit gestuur.
 BulVeren ¬³¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬é¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬ä¬Ö ¬ä¬å¬Ü, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä.
 Dan men I skal ikke gr©¡mme eder eller v©¡re forknytte, fordi I solgte mig herhen, thi Gud har sendt mig forud for eder for at opholde Liv;
 GerElb1871 Und nun betr?bet euch nicht, und es entbrenne nicht in euren Augen, da©¬ ihr mich hierher verkauft habt; denn zur Erhaltung des Lebens hat Gott mich vor euch hergesandt.
 GerElb1905 Und nun betr?bet euch nicht, und es entbrenne nicht in euren Augen, da©¬ ihr mich hierher verkauft habt; denn zur Erhaltung des Lebens hat Gott mich vor euch hergesandt.
 GerLut1545 Und nun bek?mmert euch nicht und denket nicht, da©¬ ich darum z?rne, da©¬ ihr mich hieher verkauft habt; denn um eures Lebens willen hat mich Gott vor euch hergesandt.
 GerSch Und nun bek?mmert euch nicht und ?rgert euch nicht dar?ber, da©¬ ihr mich hierher verkauft habt; denn zur Lebensrettung hat mich Gott vor euch her gesandt!
 UMGreek ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ë¥ô¥ð¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥ç¥ä ¥á? ¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ä¥ø ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥é¥í ¥æ¥ø¥ç? ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á?.
 ACV And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me here, for God sent me before you to preserve life.
 AKJV Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here: for God did send me before you to preserve life.
 ASV And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
 BBE Now do not be troubled or angry with yourselves for sending me away, because God sent me before you to be the saviour of your lives.
 DRC Be not afraid, and let it not seem to you a hard case that you sold me into these countries: for God sent me before you into Egypt for your preservation.
 Darby And now, be not grieved, and be not angry with yourselves, that ye sold me hither, for God sent me before you to preserve life.
 ESV And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, (ch. 50:20; Ps. 105:16, 17) for God sent me before you to preserve life.
 Geneva1599 Nowe therefore be not sad, neither grieued with your selues, that ye sold me hither: for God did send me before you for your preseruation.
 GodsWord Now, don't be sad or angry with yourselves that you sold me. God sent me ahead of you to save lives.
 HNV Now don¡¯t be grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here, for God sent me before you to preserve life.
 JPS And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither; for God did send me before you to preserve life.
 Jubilee2000 Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves that ye sold me here, for God sent me before you for life.
 LITV And now do not be grieved, and let no anger be in your eyes because you sold me here for God sent me before you to save life.
 MKJV And now do not be grieved, nor angry with yourselves that you sold me here. For God sent me before you to preserve life.
 RNKJV Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for Elohim did send me before you to preserve life.
 RWebster Now therefore be not grieved , nor angry with yourselves , that ye sold me here: for God sent me before you to preserve life . {nor...: Heb. neither let there be anger in your eyes}
 Rotherham But, now, do not grieve, neither let it be vexing in your eyes, that ye sold me hither,?for, to save life, did God send me before you.
 UKJV Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that all of you sold me here: for God did send me before you to preserve life.
 WEB Now don¡¯t be grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here, for God sent me before you to preserve life.
 Webster Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither; for God sent me before you to preserve life.
 YLT and now, be not grieved, nor let it be displeasing in your eyes that ye sold me hither, for to preserve life hath God sent me before you.
 Esperanto Sed nun ne afliktigxu, kaj ne bedauxru, ke vi vendis min cxi tien; cxar por la savo de via vivo Dio sendis min antaux vi.
 LXX(o) ¥í¥ô¥í ¥ï¥ô¥í ¥ì¥ç ¥ë¥ô¥ð¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥õ¥á¥í¥ç¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥ò¥è¥å ¥ì¥å ¥ø¥ä¥å ¥å¥é? ¥ã¥á¥ñ ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ì¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø