¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 31Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ªÀÇ ¿µÀ» ÁÖÀÇ ¼Õ¿¡ ºÎŹÇϳªÀÌ´Ù Áø¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ³ª¸¦ ¼Ó·®Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. |
NIV |
Into your hands I commit my spirit; redeem me, O LORD, the God of truth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áø½ÇÇϽŠÇÏ´À´Ô, ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ¸ñ¼û ´ç½Å ¼Õ¿¡ ¸Ã±â¿À´Ï °ÇÁ® ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
Áø½ÇÇϽŠÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¿©. ÀÌ ¸ñ¼û ´ç½Å ¼Õ¿¡ ¸Ã±â¿À´Ï °ÇÁ®ÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
U sal my laat uitgaan uit die net wat hulle vir my gespan het, want U is my toevlug. |
BulVeren |
¬£ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬Ý, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
i din H?nd befaler jeg min ?nd. Du forl©ªser mig, HERRE, du tro faste Gud, |
GerElb1871 |
In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erl?st, Jehova, du Gott (El) der Wahrheit! |
GerElb1905 |
In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erl?st, Jehova, du Gott (El) der Wahrheit! |
GerLut1545 |
Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellet haben; denn du bist meine St?rke. |
GerSch |
In deine Hand befehle ich meinen Geist; du hast mich erl?st, HERR, du treuer Gott! |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥ì¥å ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?. |
ACV |
Into thy hand I commend my spirit. Thou have redeemed me, O LORD, thou God of truth. |
AKJV |
Into your hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth. |
ASV |
Into thy hand I commend my spirit: Thou hast redeemed me, O Jehovah, thou God of truth. |
BBE |
Into your hands I give my spirit; you are my saviour, O Lord God for ever true. |
DRC |
Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth. |
Darby |
Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, thou *God of truth. |
ESV |
(Cited Luke 23:46; [Acts 7:59]) Into your hand I commit my spirit;you have redeemed me, O Lord, (Deut. 32:4) faithful God. |
Geneva1599 |
Into thine hand I commend my spirit: for thou hast redeemed me, O Lord God of trueth. |
GodsWord |
Into your hands I entrust my spirit. You have rescued me, O LORD, God of truth. |
HNV |
Into your hand I commend my spirit.You redeem me, LORD, God of truth. |
JPS |
Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth. |
Jubilee2000 |
Into thy hand shall I commit my spirit; thou shalt ransom me, O LORD God of truth. |
LITV |
Into Your hand I commit my spirit; You have redeemed me, O Jehovah, God of truth. |
MKJV |
Into Your hand I commit my spirit; You have redeemed me, O LORD God of truth. |
RNKJV |
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O ???? El of truth. |
RWebster |
Into thy hand I commit my spirit : thou hast redeemed me, O LORD God of truth . |
Rotherham |
Into thy hand, do I commit my spirit?Thou hast ransomed me, O Yahweh, GOD most faithful. |
UKJV |
Into yours hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth. |
WEB |
Into your hand I commend my spirit.You redeem me, Yahweh, God of truth. |
Webster |
Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. |
YLT |
Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth. |
Esperanto |
En Vian manon mi transdonas mian spiriton; Vi savas min, ho Eternulo, Dio de la vero. |
LXX(o) |
(30:6) ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ì¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? |