Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 32Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¶Ç ¾Õ¼± ÀÚ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£µÇ ³» Çü ¿¡¼­°¡ ³Ê¸¦ ¸¸³ª ¹¯±â¸¦ ³×°¡ ´©±¸ÀÇ »ç¶÷ÀÌ¸ç ¾îµð·Î °¡´À³Ä ³× ¾ÕÀÇ °ÍÀº ´©±¸ÀÇ °ÍÀÌ³Ä Çϰŵç
 KJV And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
 NIV He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'To whom do you belong, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀº ¾ÕÀå¼³ Á¾¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. `³» Çü ¿¡»ç¿À°¡ ³Ê¸¦ ¸¸³ª `³Ê´Â ´©±¸ÀÇ Á¾ÀÌ³Ä ? ¾îµð·Î °¡´Â ÁßÀÌ³Ä ? ³×°¡ ¸ô°í °¡´Â À̰͵éÀº ´©±¸ÀÇ °ÍÀÌ³Ä ?' ÇÏ°í ¹¯°Åµç
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀº ¾ÕÀå¼³ Á¾¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. ¡¶³» Çü ¿¡¼­°¡ ³Ê¸¦ ¸¸³ª ¡´³Ê´Â ´©±¸ÀÇ Á¾À̳Ä. ¾îµð·Î °¡´ÂÁßÀ̳Ä. ³×°¡ ¸ô°í °¡´Â À̰͵éÀº ´©±¸ÀÇ °ÍÀ̳Ä.¡µ ¶ó°í ¹¯°Åµç
 Afr1953 Daarop gee hy aan die eerste een bevel en s?: As my broer Esau jou te?kom en jou vra: Aan wie behoort jy, en waarheen gaan jy, en wie s'n is die goed daar voor jou?
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¹¬Ú¬Û ¬ã¬Ú? ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê? ¬¹¬Ú¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò? ?
 Dan Og han b©ªd den f©ªrste: "N?r min Broder Esau m©ªder dig og sp©ªrger, hvem du tilh©ªrer, hvor du skal hen, og hvem din Drift tilh©ªrer,
 GerElb1871 Und er gebot dem ersten und sprach: Wenn mein Bruder Esau dir begegnet und dich fragt und spricht: Wem geh?rst du an, und wohin gehst du, und wem geh?ren diese da vor dir?
 GerElb1905 Und er gebot dem ersten und sprach: Wenn mein Bruder Esau dir begegnet und dich fragt und spricht: Wem geh?rst du an, und wohin gehst du, und wem geh?ren diese da vor dir?
 GerLut1545 Und gebot dem ersten und sprach: Wenn dir mein Bruder Esau begegnet und dich fraget: Wem geh?rest du an? und wo willst du hin? und wes ist's, das du vor dir treibest?
 GerSch Und er befahl dem ersten und sprach: Wenn mein Bruder Esau dir begegnet und dich fragt: Wem geh?rst du und wo willst du hin und wem geh?rt das, was du vor dir her treibst?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ò¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ç ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ó¥é¥í¥ï? ¥å¥é¥ò¥á¥é; ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é?; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ö¥å¥é? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô;
 ACV And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meets thee, and asks thee, saying, Whose are thou? And where do thou go? And whose are these before thee?
 AKJV And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meets you, and asks you, saying, Whose are you? and where go you? and whose are these before you?
 ASV And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
 BBE And he gave orders to the first, saying, When my brother Esau comes to you and says, Whose servant are you, and where are you going, and whose are these herds?
 DRC And he commanded the first, saying: If thou meet my brother Esau, and he ask thee: Whose art thou? or whither goest thou? or whose are these before thee?
 Darby And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meets thee, and asks thee, saying, Whose art thou, and where goest thou, and whose are these before thee?
 ESV He instructed the first, When Esau my brother meets you and asks you, To whom do you belong? Where are you going? And whose are these ahead of you?
 Geneva1599 And he commanded the formost, saying, If Esau my brother meete thee, and aske thee, saying, Whose seruant art thou? And whither goest thou? And whose are these before thee?
 GodsWord He commanded the first servant, "When my brother Esau meets you and asks you, 'To whom do you belong, and where are you going, and whose animals are these ahead of you?'
 HNV He commanded the foremost, saying, ¡°When Esau, my brother, meets you, and asks you, saying, ¡®Whose are you? Where are you going?Whose are these before you?¡¯
 JPS And he commanded the foremost, saying: 'When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying: Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
 Jubilee2000 And he commanded the foremost, saying, When Esau, my brother, meets thee and asks thee, saying, Whose [art] thou? And where goest thou? And for whom [are] these before thee?
 LITV And he commanded the first ones, saying, When my brother Esau meets you and asks, saying, Whose are you, and where do you go, and whose are these before your face?
 MKJV And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meets you, and asks you saying, To whom do you belong? and, Where do you go? And whose these before you?
 RNKJV And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
 RWebster And he commanded the foremost , saying , When Esau my brother meeteth thee , and asketh thee , saying , Whose art thou? and where goest thou? and whose are these before thee?
 Rotherham And be commanded the first one saying: When Esau my brother shall fall in with thee, and shall ask thee, saying Whose art thou? and whither wouldst thou go? and to whom belong these before thee?
 UKJV And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meet you, and asks you, saying, Whose are you? and where go you? and whose are these before you?
 WEB He commanded the foremost, saying, ¡°When Esau, my brother, meets you, and asks you, saying, ¡®Whose are you? Where are you going?Whose are these before you?¡¯
 Webster And he commanded the foremost, saying, When Esau, my brother, meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose [art] thou? and whither goest thou? and whose [are] these before thee?
 YLT And he commandeth the first, saying, `When Esau my brother meeteth thee, and hath asked thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
 Esperanto Kaj al la unua li ordonis jene: Se vin renkontos mia frato Esav, kaj demandos vin: Kies vi estas? kaj kien vi iras? kaj al kiu apartenas tio, kio estas antaux vi?
 LXX(o) (32:18) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ò¥å ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥é¥í¥ï? ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505756
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø