¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 17Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼¼»ó Áß¿¡¼ ³»°Ô ÁֽŠ»ç¶÷µé¿¡°Ô ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ³ªÅ¸³»¾ú³ªÀÌ´Ù ±×µéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀ̾ú´Âµ¥ ³»°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç ±×µéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À» ÁöŰ¾ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. |
NIV |
"I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ ¼¼»ó »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼ »Ì¾Æ ³»°Ô ¸Ã°Ü ÁֽŠÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë·Á ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶÷µéÀº º»·¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶÷µéÀ̾úÁö¸¸ ³»°Ô ¸Ã°Ü Áּ̽À´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶÷µéÀº °ú¿¬ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À» Àß ÁöŰ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ ¼¼»ó »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼ »Ì¾Æ ³»°Ô ¸Ã°ÜÁֽŠÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ ¶È¶ÈÈ÷ ¾Ë·Á ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À» Àß ÁöŰ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek het u Naam geopenbaar aan die mense wat U My uit die w?reld gegee het. Hulle het aan U behoort, en U het hulle aan My gegee, en hulle het u woord bewaar. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ. ¬´¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú ¬Ú ¬´¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à. |
Dan |
Jeg har ?benbaret dit Navn for de Mennesker, som du har givet mig ud af Verden; de vare dine, og du gav mig dem. og de have holdt dit Ord. |
GerElb1871 |
Ich habe deinen Namen geoffenbart den Menschen, die du mir aus der Welt gegeben hast. Dein waren sie, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort bewahrt. (O. gehalten) |
GerElb1905 |
Ich habe deinen Namen geoffenbart den Menschen, die du mir aus der Welt gegeben hast. Dein waren sie, und mir hast du sie gegeben, und sie haben dein Wort bewahrt. (O. gehalten) |
GerLut1545 |
Ich habe deinen Namen offenbaret den Menschen, die du mir von der Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort behalten. |
GerSch |
Ich habe deinen Namen den Menschen geoffenbart, die du mir aus der Welt gegeben hast; sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort bewahrt. |
UMGreek |
¥Å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô. ¥É¥ä¥é¥ê¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í. |
ACV |
I manifested thy name to the men whom thou gave me out of the world. They were thine, and thou gave them to me, and they have kept thy word. |
AKJV |
I have manifested your name to the men which you gave me out of the world: your they were, and you gave them me; and they have kept your word. |
ASV |
I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word. |
BBE |
I have given knowledge of your name to the men whom you gave me out of the world: yours they were, and you gave them to me, and they have kept your words. |
DRC |
I have manifested thy name to the men whom thou hast given me out of the world. Thine they were, and to me thou gavest them; and they have kept thy word. |
Darby |
I have manifested thy name to the men whom thou gavest me out of the world. They were thine, and thou gavest them me, and they have kept thy word. |
ESV |
(ver. 26; Ps. 22:22) I have manifested your name to the people (See ver. 2) whom you gave me out of the world. (ver. 9) Yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word. |
Geneva1599 |
I haue declared thy Name vnto the men which thou gauest me out of the world: thine they were, and thou gauest them me, and they haue kept thy worde. |
GodsWord |
"I made your name known to the people you gave me. They are from this world. They belonged to you, and you gave them to me. They did what you told them. |
HNV |
I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. Theyhave kept your word. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I have manifested thy name unto the men which thou didst give me out of the world; thine they were, and thou didst give them me; and they have kept thy word. |
LITV |
I revealed Your name to the men whom You gave to Me out of the world. They were Yours, and You gave them to Me; and they have kept Your Word. |
MKJV |
I have revealed Your name to the men whom You gave to Me out of the world. They were Yours, and You gave them to Me, and they have kept Your word. |
RNKJV |
I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. |
RWebster |
I have manifested thy name to the men whom thou gavest to me out of the world : thine they were , and thou gavest them to me ; and they have kept thy word . |
Rotherham |
I manifested thy name, unto the men whom thou gavest me out of the world: Thine, they were, and, to me, thou gavest them, and, thy word, have they kept: |
UKJV |
I have manifested your name unto the men which you gave me out of the world: yours they were, and you gave them me; and they have kept your word. (logos) |
WEB |
I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. Theyhave kept your word. |
Webster |
I have manifested thy name to the men whom thou gavest to me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word. |
YLT |
I did manifest Thy name to the men whom Thou hast given to me out of the world; Thine they were, and to me Thou hast given them, and Thy word they have kept; |
Esperanto |
Mi elmontris Vian nomon al la homoj, kiujn Vi donis al mi el la mondo; Viaj ili estis, kaj al mi Vi ilin donis; kaj ili konservis Vian vorton. |
LXX(o) |
|