|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 14Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡·åÀÎ ¾Æ´Ñ À¯´Ù°¡ À̸£µÇ ÁÖ¿© ¾îÂîÇÏ¿© Àڱ⸦ ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ³ªÅ¸³»½Ã°í ¼¼»ó¿¡´Â ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î |
KJV |
Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? |
NIV |
Then Judas (not Judas Iscariot) said, "But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡¸®¿Ê »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ À¯´Ù°¡ `ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ ¿Ö ¼¼»ó¿¡´Â ³ªÅ¸³» º¸ÀÌÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ÀúÈñ¿¡°Ô¸¸ ³ªÅ¸³» º¸À̽÷Á°í ÇϽʴϱî ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡·å»ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ À¯´Ù°¡ "ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ ¿Ö ¼¼»ó¿¡´Â ³ªÅ¸³»º¸ÀÌÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ÀúÈñ¿¡°Ô¸¸ ³ªÅ¸³»º¸ÀÌ·Á°í ÇϽʴϱî?"ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Judas, nie die Isk?riot nie, s? vir Hom: Here, hoe is dit dat U aan ons U sal openbaar en nie aan die w?reld nie? |
BulVeren |
¬À¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ¬â¬Ú¬à¬ä¬ã¬Ü¬Ú, ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬á¬à ¬Ü¬à¬ñ ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ? |
Dan |
Judas (ikke Iskariot) siger til ham: "Herre! hvor kommer det, at du vil ?benbare dig for os og ikke for verden?" |
GerElb1871 |
Judas, nicht der Iskariot, spricht zu ihm: Herr, wie ist es, (Eig. was ist geschehen) da©¬ du dich uns offenbar machen willst, und nicht der Welt? |
GerElb1905 |
Judas, nicht der Iskariot, spricht zu ihm: Herr, wie ist es, (Eig. was ist geschehen) da©¬ du dich uns offenbar machen willst, und nicht der Welt? |
GerLut1545 |
Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: HERR, was ist's, da©¬ du uns willst dich offenbaren und nicht der Welt? |
GerSch |
Da spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: Herr, wie kommt es, da©¬ du dich uns offenbaren willst und nicht der Welt? |
UMGreek |
¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á?, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ï ¥É¥ò¥ê¥á¥ñ¥é¥ø¥ó¥ç? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é? ¥í¥á ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ç? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í; |
ACV |
Judas (not Iscariot) says to him, Lord, and what has happened that thou are going to manifest thyself to us, and not to the world? |
AKJV |
Judas said to him, not Iscariot, Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world? |
ASV |
Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? |
BBE |
Judas (not Iscariot) said to him, How is it that you will let yourself be seen clearly by us and not by the world? |
DRC |
Judas saith to him, not the Iscariot: Lord, how is it, that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world? |
Darby |
Judas, not the Iscariote, says to him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us and not to the world? |
ESV |
(Luke 6:16; Acts 1:13) Judas (not Iscariot) said to him, Lord, how is it ([Acts 10:40, 41]) that you will manifest yourself to us, and not to the world? |
Geneva1599 |
Iudas sayd vnto him (not Iscariot) Lord, what is the cause that thou wilt shewe thy selfe vnto vs, and not vnto the world? |
GodsWord |
Judas (not Iscariot) asked Jesus, "Lord, what has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?" |
HNV |
Judah (not Iscariot) said to him, ¡°Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Judas, not Iscariot, said unto him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us and not unto the world? |
LITV |
Judas said to Him, not the Iscariot, Lord, what has happened that You are about to reveal Yourself to us and not at all to the world? |
MKJV |
Judas (not Iscariot) said to Him, Lord, how is it that You will reveal Yourself to us and not to the world? |
RNKJV |
Judas saith unto him, not Iscariot, Rabbi, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? |
RWebster |
Judas , not Iscariot , saith to him , Lord , how is it that thou wilt reveal thyself to us , and not to the world ? |
Rotherham |
Judas, not the Iscariot, saith unto him?Lord! what hath happened, that, unto us, thou art about to manifest thyself, and, not unto the world? |
UKJV |
Judas says unto him, not Iscariot, Lord, how is it that you will manifest yourself unto us, and not unto the world? |
WEB |
Judas (not Iscariot) said to him, ¡°Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?¡± |
Webster |
Judas, not Iscariot, saith to him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world? |
YLT |
Judas saith to him, (not the Iscariot), `Sir, what hath come to pass, that to us thou are about to manifest thyself, and not to the world?' |
Esperanto |
Judas (ne la Iskariota) diris al li:Sinjoro, kio okazis, ke vi elmontros vin al ni, kaj ne al la mondo? |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|