Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 6Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ °Å±â¿¡ ¿¹¼öµµ ¾È °è½Ã°í Á¦Àڵ鵵 ¾øÀ½À» º¸°í °ð ¹èµéÀ» Ÿ°í ¿¹¼ö¸¦ ãÀ¸·¯ °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î °¡¼­
 KJV When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
 NIV Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ±ºÁßÀº °Å±â¿¡¼­µµ ¿¹¼ö¿Í Á¦ÀÚµéÀÇ ¸ð½ÀÀÌ º¸ÀÌÁö ¾ÊÀÚ ±× ¹èµéÀ» Ÿ°í ¿¹¼ö¸¦ ã¾Æ °¡ÆÄ¸£³ª¿òÀ¸·Î ¶°³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ±ºÁßÀº °Å±â¿¡¼­µµ ¿¹¼ö¿Í Á¦ÀÚµéÀÇ ¸ð½ÀÀÌ º¸ÀÌÁö ¾ÊÀÚ ±× ¹èµéÀ» Ÿ°í ¿¹¼ö¸¦ ã¾Æ °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î ¶°³µ´Ù.
 Afr1953 Toe die skare dan sien dat Jesus nie daar was nie en sy dissipels ook nie, het hulle self ook in die skuite geklim en na Kap?rna?m gegaan om Jesus te soek.
 BulVeren ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬¤¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¬¬Ñ¬á¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬å¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan da Skaren nu s?, at Jesus ikke var der, ej heller hans Disciple, gik de om Bord i Skibene og kom til Kapernaum for at s©ªge efter Jesus.
 GerElb1871 da nun die Volksmenge sah, da©¬ Jesus nicht daselbst sei, noch seine J?nger, stiegen sie in die Schiffe und kamen nach Kapernaum Jesum suchend.
 GerElb1905 da nun die Volksmenge sah, da©¬ Jesus nicht daselbst sei, noch seine J?nger, stiegen sie in die Schiffe und kamen nach Kapernaum und suchten Jesum.
 GerLut1545 Da nun das Volk sah, da©¬ Jesus nicht da war noch seine J?nger, traten sie auch in die Schiffe und kamen gen Kapernaum und suchten Jesum.
 GerSch Da nun das Volk sah, da©¬ Jesus nicht dort war, auch nicht seine J?nger, stiegen auch sie in die Schiffe und kamen nach Kapernaum und suchten Jesus.
 UMGreek ¥ï¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ê¥á¥ð¥å¥ñ¥í¥á¥ï¥ô¥ì ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í.
 ACV when therefore the multitude saw that Jesus is not there, nor his disciples, they entered into the boats, and came to Capernaum seeking Jesus.
 AKJV When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
 ASV when the multitude therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they themselves got into the (1) boats, and came to Capernaum, seeking Jesus. (1) Gr little boats )
 BBE So when the people saw that Jesus was not there, or his disciples, they got into those boats and went over to Capernaum looking for Jesus.
 DRC When therefore the multitude saw that Jesus was not there, nor his disciples, they took shipping, and came to Capharnaum, seeking for Jesus.
 Darby when therefore the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, *they* got into the ships, and came to Capernaum, seeking Jesus.
 ESV (For ver. 24, 25, [Matt. 14:34-36; Mark 6:53-56]) So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and (ver. 17, 59) went to Capernaum, seeking Jesus.
 Geneva1599 Nowe when the people sawe that Iesus was not there, neither his disciples, they also tooke shipping, and came to Capernaum, seeking for Iesus.
 GodsWord When the people saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into these boats and went to the city of Capernaum to look for Jesus.
 HNV When the multitude therefore saw that Yeshua wasn¡¯t there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came toCapernaum, seeking Yeshua.
 JPS
 Jubilee2000 when the people therefore saw that Jesus was not there, nor his disciples, they also entered into the boats and came to Capernaum, seeking for Jesus.
 LITV Therefore, when the crowd saw that Jesus was not there nor His disciples, they themselves also entered into the boats and came to Capernaum seeking Jesus.
 MKJV therefore, when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves also entered into the boats and came to Capernaum seeking Jesus.
 RNKJV When the people therefore saw that Yahushua was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Yahushua.
 RWebster When the people therefore saw that Jesus was not there , neither his disciples , they also took boats , and came to Capernaum , seeking for Jesus .
 Rotherham When, therefore, the multitude saw, that, Jesus, was not there, nor yet his disciples, they themselves, got into the small boats, and came unto Capernaum, seeking Jesus;
 UKJV When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also went on board ships, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
 WEB When the multitude therefore saw that Jesus wasn¡¯t there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came toCapernaum, seeking Jesus.
 Webster When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took boats, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
 YLT when therefore the multitude saw that Jesus is not there, nor his disciples, they also themselves did enter into the boats, and came to Capernaum seeking Jesus;
 Esperanto kiam do la homamaso vidis, ke Jesuo ne estas tie, nek liaj discxiploj, ili ankaux eniris la sxipetojn kaj veturis al Kapernaum, sercxante Jesuon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø