Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 11Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ¸ÂÀºÆí ¸¶À»·Î °¡¶ó ±×¸®·Î µé¾î°¡¸é °ð ¾ÆÁ÷ ¾Æ¹«µµ Ÿ º¸Áö ¾ÊÀº ³ª±Í »õ³¢°¡ ¸Å¿© ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¸®´Ï Ç®¾î ²ø°í ¿À¶ó
 KJV And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
 NIV saying to them, "Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô À̸£¼Ì´Ù. `¸ÂÀºÆí ¸¶À»·Î °¡ º¸¾Æ¶ó. °Å±â µé¾î °¡¸é ¾ÆÁ÷ ¾Æ¹«µµ Ÿ º¸Áö ¾ÊÀº »õ³¢ ³ª±Í ÇÑ ¸¶¸®°¡ ¸Å¿© ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» Ç®¾î¼­ ²ø°í ¿À³Ê¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô À̸£¼Ì´Ù. "¸ÂÀºÆí ¸¶À»·Î °¡º¸¶ó. ±×°÷¿¡ µé¾î°¡¸é ¾Æ¹«µµ Ÿº¸Áö ¾ÊÀº ¾î¸° ³ª±Í ÇÑ ¸¶¸®°¡ ¸Å¾î ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» Ç®¾î¼­ ²ø°í ¿À¶ó.
 Afr1953 en s? vir hulle: Gaan na daardie dorp reg voor julle; en dadelik as julle daar inkom, sal julle 'n eselsvul vind wat vasgemaak is, waar geen mens op gesit het nie. Maak hom los en bring hom.
 BulVeren ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ë¬à¬Þ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬è¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý. ¬°¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö.
 Dan "G?r hen til den Landsby, som ligger lige for eder, og straks, n?r I komme ind i den, skulle I finde et F©ªl bundet, p? hvilket der endnu aldrig har siddet noget Menneske; l©ªser det og f©ªrer det hid!
 GerElb1871 und spricht zu ihnen: Gehet hin in das Dorf, das euch gegen?ber liegt; und alsbald, wenn ihr in dasselbe kommet, werdet ihr ein F?llen angebunden finden, auf welchem kein Mensch je gesessen hat; bindet es los und f?hret es her.
 GerElb1905 Gehet hin in das Dorf, das euch gegen?ber liegt; und alsbald, wenn ihr in dasselbe kommet, werdet ihr ein F?llen angebunden finden, auf welchem kein Mensch je gesessen hat; bindet es los und f?hret es her.
 GerLut1545 und sprach zu ihnen: Gehet hin in den Flecken, der vor euch liegt, und alsbald; wenn ihr hineinkommt, werdet ihr finden ein F?llen angebunden, auf welchem nie kein Mensch gesessen ist. L?set es ab und f?hret es her!
 GerSch und sprach zu ihnen: Gehet in das Dorf, das vor euch liegt, und sobald ihr dort hineinkommt, werdet ihr ein F?llen angebunden finden, auf welchem noch kein Mensch gesessen hat; bindet es los und f?hret es her.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ø¥ì¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ð¥ø¥ë¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥ä¥å¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å ¥ë¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å.
 ACV and says to them, Go ye into the village opposite you, and straightaway as ye enter into it, ye will find a colt tied, on which none of men have ever sat. After untying it, bring it.
 AKJV And said to them, Go your way into the village over against you: and as soon as you be entered into it, you shall find a colt tied, where on never man sat; loose him, and bring him.
 ASV and saith unto them, Go your way into the village that is over against you: and straightway as ye enter into it, ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat; loose him, and bring him.
 BBE And said to them, Go into the little town opposite: and when you come to it, you will see a young ass with a cord round his neck, on which no man has ever been seated; let him loose, and come back with him.
 DRC And saith to them: Go into the village that is over against you, and immediately at your coming in thither, you shall find a colt tied, upon which no man yet hath sat: loose him, and bring him.
 Darby and says to them, Go into the village which is over against you, and immediately on entering into it ye will find a colt tied, upon which no child of man has ever sat: loose it and lead it here .
 ESV and said to them, Go into the village in front of you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, ([Luke 23:53]) on which no one has ever sat. Untie it and bring it.
 Geneva1599 And sayd vnto them, Goe your wayes into that towne that is ouer against you, and assoone as ye shall enter into it, ye shall finde a colte tied, whereon neuer man sate: loose him, and bring him.
 GodsWord He said to them, "Go into the village ahead of you. As you enter it, you will find a young donkey tied there. No one has ever sat on it. Untie it, and bring it.
 HNV and said to them, ¡°Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a youngdonkey tied, on which no one has sat. Untie him, and bring him.
 JPS
 Jubilee2000 and said unto them, Go to the place which is before you; and as soon as ye are entered into it, ye shall find a colt tied, upon which no man ever sat; loose him and bring [him].
 LITV and said to them, Go into the village opposite you. And going into it, at once you will find a colt tied, on which no one of men has sat. Untying it, bring it .
 MKJV And He said to them, Go into the village over across from you. And as soon as you have entered into it, you will find a colt tied, on which no one of men has ever sat. Untie it and bring it .
 RNKJV And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
 RWebster And saith to them , Go into the village opposite you : and as soon as ye have entered into it , ye shall find a colt tied , on which never man sat ; loose him , and bring him .
 Rotherham and saith unto them?Go your way into the village that is over against you, and, straightway, as ye are entering it, ye shall find a colt tied, upon which, no, man, yet, hath sat: loose him, and bring him.
 UKJV And says unto them, Go your way into the village opposite to you: and as soon as all of you be entered into it, all of you shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
 WEB and said to them, ¡°Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will finda young donkey tied, on which no one has sat. Untie him, and bring him.
 Webster And saith to them, Go into the village over against you: and as soon as ye have entered into it, ye shall find a colt tied, on which never man sat; loose him, and bring [him].
 YLT and saith to them, `Go away to the village that is over-against you, and immediately, entering into it, ye shall find a colt tied, on which no one of men hath sat, having loosed it, bring it :
 Esperanto kaj diris al ili:Iru en la vilagxon, kiu estas kontraux vi, kaj enirinte gxin, vi tuj trovos azenidon alligitan, sur kiu ankoraux neniu iam sidis; malligu kaj alkonduku gxin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø