|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 11Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡±îÀÌ ¿Í¼ °¨¶÷ »ê ºª¹Ù°Ô¿Í º£´Ù´Ï¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚ Áß µÑÀ» º¸³»½Ã¸ç |
KJV |
And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples, |
NIV |
As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿¹·ç»ì·½ ÀÔ¼º;¸¶21:1-11,´ª19:28-40,¿ä12:12-19] ±×µéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡±îÀÌ ¿Í¼ ¿Ã¸®ºê»ê ±Ùó ºªÆÄ°Ô¿Í º£´Ù´Ï¾Æ¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â µÎ Á¦ÀÚ¸¦ º¸³»½Ã¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ¿¹·ç»ì·½ °¡±îÀÌ¿¡ ¿Í¼ °¨¶÷»ê ±Ùó ºª¹Ù°Ô¿Í º£´Ù´Ï¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ º¸³»¸é¼ |
Afr1953 |
En toe hulle naby Jerusalem kom, by B?tfag? en Bet?ni?, aan die Olyfberg, stuur Hy twee van sy dissipels uit |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Õ¬à ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Õ¬à ¬£¬Ú¬ä¬æ¬Ñ¬Ô¬Ú¬ñ ¬Ú ¬£¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú ¬¦¬Ý¬Ö¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ, ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Og da de n©¡rme sig Jerusalem til Bethfage og Betania ved Oliebjerget, udsender han to af sine Disciple og siger til dem: |
GerElb1871 |
Und als sie Jerusalem, Bethphage und Bethanien nahen, gegen den ?lberg hin, sendet er zwei seiner J?nger |
GerElb1905 |
Und als sie Jerusalem, Bethphage und Bethanien nahen, gegen den ?lberg hin, sendet er zwei seiner J?nger und spricht zu ihnen: |
GerLut1545 |
Und da sie nahe zu Jerusalem kamen, gen Bethphage und Bethanien an den ?lberg, sandte er seiner J?nger zwei |
GerSch |
Und als sie sich Jerusalem n?herten und gegen Bethphage und Bethanien an den ?lberg kamen, sandte er zwei seiner J?nger |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é? ¥Â¥ç¥è¥õ¥á¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥Â¥ç¥è¥á¥í¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Å¥ë¥á¥é¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And when they came near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends forth two of his disciples, |
AKJV |
And when they came near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends forth two of his disciples, |
ASV |
And when they draw nigh unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples, |
BBE |
And when they came near to Jerusalem, to Beth-phage and Bethany, at the Mountain of Olives, he sent two of his disciples, |
DRC |
AND when they were drawing near to Jerusalem and to Bethania at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples, |
Darby |
And when they draw near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends two of his disciples, |
ESV |
The Triumphal Entry (For ver. 1-10, see Matt. 21:1-9; Luke 19:29-38; John 12:12-15; [Zech. 9:9]) Now when they drew near to Jerusalem, to (Matt. 21:17; Luke 24:50; John 11:18) Bethphage and Bethany, at (Zech. 14:4; Matt. 24:3; 26:30; John 8:1; [Acts 1:12]) the Mount of Olives, Jesus (Greek he) sent ([ch. 14:13]) two of his disciples |
Geneva1599 |
And when they came neere to Hierusalem, to Bethphage and Bethania vnto the mount of Oliues, he sent forth two of his disciples, |
GodsWord |
When they came near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples ahead of him. |
HNV |
When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage (TR & NU read ¡°Bethphage¡± instead of ¡°Bethsphage¡±) and Bethany, atthe Mount of Olives, he sent two of his disciples, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when they came near to Jerusalem unto Bethphage and Bethany at the mount of Olives, he sends forth two of his disciples |
LITV |
And when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, toward the Mount of Olives, He sent two of His disciples, |
MKJV |
And when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent out two of His disciples. |
RNKJV |
And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples, |
RWebster |
And when they came near to Jerusalem , to Bethphage and Bethany , at the mount of Olives , he sendeth forth two of his disciples , |
Rotherham |
And, when they are drawing near unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, towards the Mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,? |
UKJV |
And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends forth two of his disciples, |
WEB |
When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage (TR & NU read ¡°Bethphage¡± instead of ¡°Bethsphage¡±) and Bethany, atthe Mount of Olives, he sent two of his disciples, |
Webster |
And when they came nigh to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples, |
YLT |
And when they come nigh to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, unto the mount of the Olives, he sendeth forth two of his disciples, |
Esperanto |
Kaj kiam ili alproksimigxis al Jerusalem, al Betfage kaj Betania, apud la monto Olivarba, li sendis du el siaj discxiploj, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|