Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©±¸µçÁö ¾þµå·Á ÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â Áï½Ã ¸Í·ÄÈ÷ Ÿ´Â Ç®¹«ºÒ¿¡ ´øÁ® ³ÖÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
 NIV Whoever does not fall `own and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö ¾þµå¸®¾î ÀýÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ´çÀå ȰȰ Ÿ´Â È­´ö¿¡ Áý¾î ³ÖÀ» °ÍÀÌ¿À."
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö ¾þµå¸®¿© ÀýÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ´çÀå ȰȰŸ´Â È­´ö¿¡ Áý¾î ³ÖÀ» °ÍÀÌ¿ä."
 Afr1953 En hy wat nie neerval en aanbid nie, sal op die daad binne-in die brandende vuuroond gegooi word.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú, ¬Ó ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬é¬Ñ¬ã ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ä¬ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ë.
 Dan Og den, som ikke falder ned og tilbeder, skal ©ªjeblikkelig kastes i den gloende Ovn."
 GerElb1871 Und wer nicht niederf?llt und anbetet, der soll sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden.
 GerElb1905 Und wer nicht niederf?llt und anbetet, der soll sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden.
 GerLut1545 Wer aber alsdann nicht niederf?llt und anbetet, der soll von Stund an in den gl?henden Ofen geworfen werden.
 GerSch Wer aber nicht niederf?llt und anbetet, der soll augenblicklich in den gl?henden Feuerofen geworfen werden!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ð¥å¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ø¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ç?.
 ACV And he who does not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
 AKJV And whoever falls not down and worships shall the same hour be cast into the middle of a burning fiery furnace.
 ASV and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
 BBE And anyone not falling down and worshipping will that same hour be put into a burning and flaming fire.
 DRC But if any man shall not fall down and adore, he shall the same hour be cast into a furnace of burning fire.
 Darby and whosoever doth not fall down and worship shall that same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
 ESV And whoever does not fall down and worship shall immediately ([Jer. 29:22; Ezek. 23:25]) be cast into a burning fiery furnace.
 Geneva1599 And whosoeuer falleth not downe and worshippeth, shall the same houre bee cast into the middes of an hote fierie fornace.
 GodsWord Whoever doesn't bow down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
 HNV and whoever doesn¡¯t fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
 JPS and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.'
 Jubilee2000 and whoever does not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
 LITV And whoever does not fall down and worship, at that moment they will be thrown into the middle of a burning, fiery furnace.
 MKJV And whoever does not fall down and worship, at that moment they will be thrown into the middle of a burning fiery furnace.
 RNKJV And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
 RWebster And whoever falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace .
 Rotherham and, whosoever shall not fall down and adore, shall, instantly, be cast into the burning furnace of fire.
 UKJV And whoso falls not down and worships shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
 WEB and whoever doesn¡¯t fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
 Webster And whoever shall not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
 YLT and whoso doth not fall down and do obeisance, in that hour he is cast into the midst of a burning fiery furnace.'
 Esperanto Kiu ne faligos sin kaj ne adorklinigxos, tiu tuj estos jxetita en ardantan fornon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï? ¥á¥í ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ò¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥å¥ì¥â¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø