Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 39Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µéÀ» ¸¸¹Î Áß¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À°Ô Çϰí Àû±¹ Áß¿¡¼­ ¸ð¾Æ ³»¾î ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÌ º¸´Â µ¥¿¡¼­ ±×µé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³¾ ¶§¶ó
 KJV When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;
 NIV When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will show myself holy through them in the sight of many nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­ µÇµ¹¾Æ ¿À°Ô Çϰí Àû±¹¿¡¼­ ¸ð¾Æ ¿À¸é ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀÌ ±×µé¿¡°Ô¼­ ³ªÅ¸³ª ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÌ À̸¦ º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¿©·¯ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­ µÇµ¹¾Æ¿À°Ô Çϰí Àû±¹¿¡¼­ ¸ð¾Æ¿À¸é ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀÌ ±×µé¿¡°Ô¼­ ³ªÅ¸³ª ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÌ À̸¦ º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 As Ek hulle terugbring uit die volke en hulle versamel uit die lande van hulle vyande, sal Ek My in hulle as die Heilige laat ken voor die o? van baie nasies.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú.
 Dan n?r jeg f©ªrer dem tilbage fra Folkeslagene, samler dem fra deres Fjenders Lande og helliger mig p? dem for mange Folks ¨ªjne.
 GerElb1871 wenn ich sie aus den V?lkern zur?ckgebracht und sie aus den L?ndern ihrer Feinde gesammelt, und ich mich an ihnen geheiligt (d. h. heilig erwiesen) habe vor den Augen der vielen Nationen.
 GerElb1905 wenn ich sie aus den V?lkern zur?ckgebracht und sie aus den L?ndern ihrer Feinde gesammelt, und ich mich an ihnen geheiligt habe vor den Augen der vielen Nationen.
 GerLut1545 und ich sie wieder aus den V?lkern gebracht und aus den Landen ihrer Feinde versammelt habe und ich in ihnen geheiliget worden bin vor den Augen vieler Heiden.
 GerSch wenn ich sie aus den V?lkern zur?ckgebracht und aus den L?ndern ihrer Feinde gesammelt und mich an ihnen vor den Augen dieser Heiden als heilig erwiesen habe.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ø ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í,
 ACV when I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.
 AKJV When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;
 ASV when I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.
 BBE When I have taken them back from among the peoples and got them together out of the lands of their haters, and have made myself holy in them before the eyes of a great number of nations.
 DRC And I shall have brought them back from among the nations, and shall have gathered them together out of the lands of their enemies, and shall be sanctified in them, in the sight of many nations.
 Darby when I have brought them again from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am hallowed in them in the sight of many nations.
 ESV (ch. 28:25; See ch. 11:17) when I have brought them back from the peoples and gathered them from their enemies' lands, (See ch. 20:41) and through them have vindicated my holiness in the sight of many nations.
 Geneva1599 When I haue brought them againe from the people, and gathered them out of their enemies landes, and am sanctified in them in the sight of many nations,
 GodsWord I will bring them back from the other nations and gather them from the countries of their enemies. Many nations will see that I am holy.
 HNV when I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies¡¯ lands, and am sanctified in them in thesight of many nations.
 JPS when I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.
 Jubilee2000 When I bring them again from the peoples and gather them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many Gentiles.
 LITV when I have returned them from the peoples, and gathered them out of the hand of their enemies, and am sanctified in them in the sight of many nations,
 MKJV when I have brought them again from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;
 RNKJV After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.
 RWebster When I have brought them again from the people , and gathered them out of the lands of their enemies , and am sanctified in them in the sight of many nations ;
 Rotherham When I have brought them back from among the peoples, And gathered them out of the lands of their enemies,- So will I hallow myself in them, before the eyes of the many nations;
 UKJV When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;
 WEB when I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies¡¯ lands, and am sanctified in them in thesight of many nations.
 Webster When I have brought them again from the people, and gathered them out of the lands of their enemies, and am sanctified in them in the sight of many nations;
 YLT In My bringing them back from the peoples, I have assembled them from the lands of their enemies, And I have been sanctified in them before the eyes of the many nations,
 Esperanto kiam Mi revenigos ilin el inter la popoloj kaj kolektos ilin el la landoj de iliaj malamikoj kaj montros sur ili Mian sanktecon antaux la okuloj de la multaj popoloj.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø