¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 10Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ »ìÁø ÀÚ¸¦ ÆÄ¸®ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ¿µÈ ¾Æ·¡¿¡ ºÒÀÌ ºÙ´Â °Í °°ÀÌ ¸Í·ÄÈ÷ Ÿ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó |
KJV |
Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. |
NIV |
Therefore, the Lord, the LORD Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ °Ç°ÇÑ ÀÚ¸¦ ¼öôÇÏ°Ô ¸¸µå½Ã°í ±×ÀÇ Àç¹°À» È¿° ¼Ó¿¡¼ Å¿ö ¹ö¸®½Ã¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ °Ç°ÇÑ ÀÚ¸¦ ¼öôÇÏ°Ô ¸¸µå½Ã°í ±×ÀÇ Àç¹°À» È¿°¼Ó¿¡¼ Å¿ö ¹ö¸®½Ã¸®¶ó. |
Afr1953 |
Daarom sal die Here HERE van die le?rskare onder sy vettes 'n maerte stuur; en onder sy heerlikheid sal Hy 'n brand laat uitslaan soos die brand van vuur. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬à¬Ø¬Ñ¬â ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ø¬Ñ¬â ¬à¬ä ¬à¬Ô¬ì¬ß. |
Dan |
Derfor sender Herren H©¡rskarers HERRE, Svindsot i hans Fedme, og under hans Herlighed luer en Lue som luende Ild; |
GerElb1871 |
Darum wird der Herr, Jehova der Heerscharen, Magerkeit (d. h. Abzehrung) senden unter seine Fetten; und unter (d. h. unterhalb) seiner Herrlichkeit wird ein Brand auflodern wie ein Feuerbrand. |
GerElb1905 |
Darum wird der Herr, Jehova der Heerscharen, Magerkeit (dh. Abzehrung) senden unter seine Fetten; und unter (dh. unterhalb) seiner Herrlichkeit wird ein Brand auflodern wie ein Feuerbrand. |
GerLut1545 |
Darum wird der HERR HERR Zebaoth unter seine Fetten die D?rre senden, und seine HERRLIchkeit wird er anz?nden, da©¬ sie brennen wird wie ein Feuer. |
GerSch |
Darum wird der Herrscher, der HERR der Heerscharen, unter die Fetten Assurs die Schwindsucht senden und unter seinen Edlen einen Brand anz?nden wie Feuersglut. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ö¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ö¥í¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥ô¥ò¥é?, ¥ø? ¥ê¥á¥ô¥ò¥é? ¥ð¥ô¥ñ¥ï?. |
ACV |
Therefore will the Lord, LORD of hosts, send among his fat ones, leanness, and under his glory there shall be kindled a burning like the burning of fire. |
AKJV |
Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. |
ASV |
Therefore will the Lord, Jehovah of hosts, send among his fat ones leanness; and (1) under his glory there shall be kindled a burning like the burning of fire. (1) Or instead of ) |
BBE |
For this cause the Lord, the Lord of armies, will make his fat become wasted; and in his inner parts a fire will be lighted like a burning flame. |
DRC |
Therefore the sovereign Lord, the Lord of hosts, shall send leanness among his fat ones: and under his glory shall be kindled a burning, as it were the burning of a fire. |
Darby |
Therefore shall the Lord, Jehovah of hosts, send among his fat ones leanness, and under his glory he shall kindle a burning, like the burning of a fire: |
ESV |
Therefore the Lord God of hostswill send wasting sickness among his (Ps. 78:31) stout warriors,and under his glory ([ch. 30:33]) a burning will be kindled,like the burning of fire. |
Geneva1599 |
Therefore shall the Lord God of hostes send amog his fat men, leannes, and vnder his glorie he shall kindle a burning, like the burning of fire. |
GodsWord |
That is why the Almighty LORD of Armies will send a degenerative disease against brave men. A flame will be turned into a raging fire under his power. |
HNV |
Therefore the Lord, the LORD of Hosts, will send among his fat ones leanness; and under his glory a burning will be kindled likethe burning of fire. |
JPS |
Therefore will the Lord, the LORD of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory there shall be kindled a burning like the burning of fire. |
Jubilee2000 |
Therefore shall the Lord, the LORD of the hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. |
LITV |
So the Lord, Jehovah of Hosts, shall send leanness among his fat ones. And under His glory He will kindle a burning like the burning of fire. |
MKJV |
Therefore the Lord, Jehovah of hosts, shall send leanness among his fat ones; and under his glory He shall kindle a burning like the burning of a fire. |
RNKJV |
Therefore shall the Master, ???? of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. |
RWebster |
Therefore shall the Lord , the Lord of hosts , send among his fat ones leanness ; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire . |
Rotherham |
Therefore, shall the Lord, Yahweh of hosts, Send, among his fat ones, leanness, And under his glory, shall he kindle a kindling, like the kindling of fire; |
UKJV |
Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. |
WEB |
Therefore the Lord, Yahweh of Armies, will send among his fat ones leanness; and under his glory a burning will be kindled like theburning of fire. |
Webster |
Therefore will the Lord, the LORD of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he will kindle a burning like the burning of a fire. |
YLT |
Therefore doth the Lord, the Lord of Hosts, Send among his fat ones leanness, And under his honour He kindleth a burning As the burning of a fire. |
Esperanto |
Tial la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, venigos malgrasecon sur liajn grasulojn, kaj sub lia gloro ekbrulos fajro, kiel flamo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |