Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 10Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ µµ³¢°¡ ¾îÂî Âï´Â ÀÚ¿¡°Ô ½º½º·Î ÀÚ¶ûÇϰÚÀ¸¸ç ÅéÀÌ ¾îÂî ÄÑ´Â ÀÚ¿¡°Ô ½º½º·Î Å« üÇϰڴÀ³Ä ÀÌ´Â ¸·´ë±â°¡ Àڱ⸦ µå´Â ÀÚ¸¦ ¿òÁ÷ÀÌ·Á ÇÏ¸ç ¸ùµÕÀ̰¡ ³ª¹« ¾Æ´Ñ »ç¶÷À» µé·Á ÇÔ°ú °°À½À̷δÙ
 KJV Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.
 NIV Does the ax raise itself above him who swings it, or the saw boast against him who uses it? As if a rod were to wield him who lifts it up, or a club brandish him who is not wood!
 °øµ¿¹ø¿ª µµ³¢°¡ µµ³¢ÁúÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¾îÂî À¸½º´ë°Ú´À³Ä ? ÅéÀÌ ÅéÁúÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¾îÂî Àß³­ üÇϰڴÀ³Ä ? ÁöÆÎÀ̰¡ µé°í ´Ù´Ï´Â »ç¶÷À» ¿òÁ÷À̱⳪ ÇÒ µíÀÌ. ¸ùµÕÀ̰¡ ³ª¹« ¾Æ´Ñ Àΰ£À» Èֵθ£±â³ª ÇÒ µíÀÌ.
 ºÏÇѼº°æ µµ³¢°¡ µµ³¢ÁúÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¾îÂî À¸½º´ë°Ú´À³Ä. ÅéÀÌ ÅéÁúÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¾îÂî Àß³­Ã¼ ÇϰڴÀ³Ä. ÁöÆØÀ̰¡ µé°í ´Ù´Ï´Â »ç¶÷À» ¿òÁ÷À̱⳪ ÇÒ µíÀÌ ¸ùµÕÀ̰¡ ³ª¹« ¾Æ´Ñ Àΰ£À» Èֵθ£±â³ª ÇÒ µíÀÌ
 Afr1953 Kan die byl hom beroem teen die wat daarmee kap, of die saag spog teen hom wat dit trek? Asof 'n staf hulle swaai wat hom ophef, asof 'n stok hom ophef wat nie hout is nie!
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ? ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬à¬ß¬ì¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú? ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý¬ì¬ä ¬Ò¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ú ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à!
 Dan Mon ¨ªksen bryster sig mod den, som hugger, g©ªr Saven sig til mod den, som saver? Som om K©¡ppen kan svinge den, der l©ªfter den, Stokken l©ªfte, hvad ikke er Tr©¡!
 GerElb1871 Darf die Axt sich r?hmen wider den, der damit haut? oder die S?ge sich br?sten wider den, der sie zieht? als schw?nge ein Stock die, welche ihn emporheben, als h?be ein Stab den empor, der kein Holz ist!
 GerElb1905 Darf die Axt sich r?hmen wider den, der damit haut? Oder die S?ge sich br?sten wider den, der sie zieht? Als schw?nge ein Stock die, welche ihn emporheben, als h?be ein Stab den empor, der kein Holz ist!
 GerLut1545 Mag sich auch eine Axt r?hmen wider den, so damit hauet, oder eine S?ge trotzen wider den, so sie zeucht, wie der r?hmen kann, der den Stecken f?hret und hebt und f?hret ihn so leicht, als w?re er kein Holz?
 GerSch R?hmt sich auch die Axt gegen den, der damit haut? Oder br?stet sich die S?ge wider den, der sie f?hrt? Als ob der Stock den schw?nge, der ihn aufhebt, als ob die Rute den erh?be, der kein Holz ist!
 UMGreek ¥Ç¥è¥å¥ë¥å ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ç ¥á¥î¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?; ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥é¥ï¥í¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥é¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï; ¥ø? ¥å¥á¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ê¥é¥í¥ç¥è¥ç ¥ç ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ø? ¥å¥á¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç ¥â¥á¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ø? ¥ì¥ç ¥ï¥ô¥ò¥á ¥î¥ô¥ë¥ï¥í.
 ACV Shall the axe boast itself against him who hews with it? Shall the saw magnify itself against him who wields it? As if a rod should wield those who lift it up, or as if a staff should lift up him who is not wood.
 AKJV Shall the ax boast itself against him that hews therewith? or shall the saw magnify itself against him that shakes it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.
 ASV Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? shall the saw magnify itself against him that wieldeth it? as if a rod should wield them that lift it up, or as if a staff should lift up him that is not wood.
 BBE Will the axe say high-sounding words against him who is using it, or the blade be full of pride against him who is cutting with it? As if a rod had the power of shaking him who is using it, or as if a stick might take up him who is not wood.
 DRC Shall the axe boast itself against him that cutteth with it? or shall the saw exalt itself against him by whom it is drawn? as if a rod should lift itself up against him that lifteth it up, and a staff exalt itself, which is but wood.
 Darby --Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? shall the saw magnify itself against him that wieldeth it? As if the rod should wield them that lift it up; as if the staff should lift up him who is not wood!
 ESV Shall ([ver. 5; ch. 29:16; 45:9; Rom. 9:17]) the axe boast over him who hews with it,or the saw magnify itself against him who wields it?As if a rod should wield him who lifts it,or as if a staff should lift him who is not wood!
 Geneva1599 Shall the axe boast it selfe against him that heweth therewith? or shall the sawe exalt it selfe against him that moueth it? as if the rod shoulde lift vp it selfe against him that taketh it vp, or the staffe should exalt it selfe, as it were no wood.
 GodsWord Can an ax attack the person who cuts with it? Can a saw make itself greater than the person who saws with it? A rod cannot move the person who lifts it. A wooden stick cannot pick up a person.
 HNV Should an axe brag against him who chops with it? Should a saw exalt itself above him who saws with it? As if a rod should liftthose who lift it up, or as if a staff should lift up someone who is not wood.
 JPS Should the axe boast itself against him that heweth therewith? Should the saw magnify itself against him that moveth it? as if a rod should move them that lift it up, or as if a staff should lift up him that is not wood.
 Jubilee2000 Shall the axe boast itself against him that hews with it? [or] shall the saw magnify itself against him that moves it? as if the rod should rise up against those that lift it up, [or] as if the staff should lift [itself] up. Is it not wood?
 LITV Shall the axe glorify itself over him chopping with it? Or shall the saw magnify itself over him moving it? As if a rod could wave those who lift it . As if a staff could raise what is not wood!
 MKJV Shall the axe boast itself against him who chops with it? Shall the saw magnify itself against him who moves it? As if the rod could wave those who lift itself up! As if a staff could raise what is not wood!
 RNKJV Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.
 RWebster Shall the axe boast itself against him that heweth with it? or shall the saw magnify itself against him that moveth it? as if the rod should shake itself against them that lift it , or as if the staff should lift itself, as if it were no wood . {the rod...: or, a rod should shake them that lift it up} {itself, as if...: or, that which is not wood}
 Rotherham Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? Or, the saw, magnify itself, against him that wieldeth it? As if a rod, could wield, them who lift it up! As if a staff, could raise, what is, not wood!
 UKJV Shall the axe boast itself against him that hews therewith? or shall the saw magnify itself against him that shakes it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.
 WEB Should an axe brag against him who chops with it? Should a saw exalt itself above him who saws with it? As if a rod should liftthose who lift it up, or as if a staff should lift up someone who is not wood.
 Webster Shall the ax boast itself against him that heweth with it? [or] shall the saw magnify itself against him that moveth it? as if the rod should shake [itself] against them that lift it, [or] as if the staff should lift [itself], [as if it were] no wood.
 YLT --Doth the axe glorify itself Against him who is hewing with it? Doth the saw magnify itself Against him who is shaking it? As a rod waving those lifting it up! As a staff lifting up that which is not wood!
 Esperanto CXu povas hakilo fanfaroni antaux tiu, kiu hakas per gxi? cxu povas segilo fieri antaux tiu, kiu gxin tiras? kvazaux vergo svingus tiun, kiu gxin levas! kvazaux bastono levus tiun, kiu ne estas el ligno!
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥î¥é¥í¥ç ¥á¥í¥å¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥ê¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥á¥ñ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ç ¥î¥ô¥ë¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø