¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 20Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý·Î¿î ¿ÕÀº ¾ÇÀεéÀ» ŰÁúÇϸç ŸÀÛÇÏ´Â ¹ÙÄû¸¦ ±×µé À§¿¡ ±¼¸®´À´Ï¶ó |
KJV |
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. |
NIV |
A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý·Î¿î ÀÓ±ÝÀº ³ª»Û »ç¶÷À» °¥¶ó ¼¼¿ì°í Å»°î±â¸¦ ±¼·Á Áþ¹Ù¼ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý·Î¿î ÀÓ±ÝÀº ³ª»Û »ç¶÷À» °¥¶ó¼¼¿ì°í Å»°î±â¸¦ ±¼·Á Áþ¹Ù½¼´Ù. |
Afr1953 |
'n Wyse koning wan die goddelose uit en laat die dorswiel oor hulle draai. |
BulVeren |
¬®¬ì¬Õ¬ì¬â ¬è¬Ñ¬â ¬à¬ä¬Ý¬ì¬é¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à. |
Dan |
Viis Konge sigter de gudl©ªse, lader T©¡rskehjul g? over dem. |
GerElb1871 |
Ein weiser K?nig zerstreut (O. worfelt) die Gesetzlosen und f?hrt das Dreschrad ?ber sie hin. |
GerElb1905 |
Ein weiser K?nig zerstreut (O. worfelt) die Gesetzlosen und f?hrt das Dreschrad ?ber sie hin. |
GerLut1545 |
Ein weiser K?nig zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad ?ber sie. |
GerSch |
Ein weiser K?nig worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad. |
UMGreek |
¥Ï ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ë¥é¥ê¥ì¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
A wise king winnows the wicked, and brings the wheel over them. |
AKJV |
A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them. |
ASV |
A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing -wheel over them. |
BBE |
A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them. |
DRC |
A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel. |
Darby |
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. |
ESV |
A wise king ([Matt. 3:12]) winnows the wickedand drives (Isa. 28:27) the wheel over them. |
Geneva1599 |
A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them. |
GodsWord |
A wise king scatters the wicked and then runs them over. |
HNV |
A wise king winnows out the wicked,and drives the threshing wheel over them. |
JPS |
A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them. |
Jubilee2000 |
A wise king scatters the wicked and brings the wheel over them. |
LITV |
A wise king scatters the wicked and turns the wheel over them. |
MKJV |
A wise king scatters the wicked and brings the wheel over them. |
RNKJV |
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. |
RWebster |
A wise king scattereth the wicked , and bringeth the wheel over them. |
Rotherham |
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel. |
UKJV |
A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them. |
WEB |
A wise king winnows out the wicked,and drives the threshing wheel over them. |
Webster |
A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them. |
YLT |
A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel. |
Esperanto |
Sagxa regxo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin. |
LXX(o) |
¥ë¥é¥ê¥ì¥ç¥ó¥ø¥ñ ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥í |