Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·ìÀ» Ÿ°í ³¯À¸½ÉÀÌ¿© ¹Ù¶÷ ³¯°³ À§¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ìµµ´Ù
 KJV And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
 NIV He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å·ìÀ» Ÿ°í ³¯À¸½Ã°í ¹Ù¶÷ ³¯°³¸¦ Ÿ°í ³»¸® µ¤Ä¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·ìÀ» Ÿ°í ³¯À¸½Ã°í ¹Ù¶÷³¯°³¸¦ Ÿ°í ³»¸® ¾þÄ¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 En Hy het op 'n g?rub gery en gevlieg; ja, Hy het verskyn op die vlerke van die wind.
 BulVeren ¬£¬ì¬Ù¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ý¬Ö¬ä¬ñ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ.
 Dan b?ret af Keruber fl©ªj han, sv©¡ved p? Vindens Vinger;
 GerElb1871 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
 GerElb1905 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
 GerLut1545 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
 GerSch er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ó¥á¥î¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ø¥í.
 ACV And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
 AKJV And he rode on a cherub, and did fly: and he was seen on the wings of the wind.
 ASV And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
 BBE And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
 DRC And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
 Darby And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
 ESV He rode on a cherub and flew;he was seen on (Ps. 104:3) the wings of the wind.
 Geneva1599 And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
 GodsWord He rode on one of the angels as he flew, and he soared on the wings of the wind.
 HNV He rode on a cherub, and flew.Yes, he was seen on the wings of the wind.
 JPS And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
 Jubilee2000 And he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind.
 LITV And He rode on a cherub, and did fly, and was seen on the wings of the wind.
 MKJV And He rode upon a cherub and did fly. And He was seen upon the wings of the wind.
 RNKJV And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
 RWebster And he rode upon a cherub , and flew : and he was seen upon the wings of the wind .
 Rotherham Then he rode on a cherub, and flew,?and was seen on the wings of the wind;
 UKJV And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
 WEB He rode on a cherub, and flew.Yes, he was seen on the wings of the wind.
 Webster And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
 YLT And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
 Esperanto Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø¥õ¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø