¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·ìÀ» Ÿ°í ³¯À¸½ÉÀÌ¿© ¹Ù¶÷ ³¯°³ À§¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ìµµ´Ù |
KJV |
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind. |
NIV |
He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å·ìÀ» Ÿ°í ³¯À¸½Ã°í ¹Ù¶÷ ³¯°³¸¦ Ÿ°í ³»¸® µ¤Ä¡¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·ìÀ» Ÿ°í ³¯À¸½Ã°í ¹Ù¶÷³¯°³¸¦ Ÿ°í ³»¸® ¾þÄ¡¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En Hy het op 'n g?rub gery en gevlieg; ja, Hy het verskyn op die vlerke van die wind. |
BulVeren |
¬£¬ì¬Ù¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ý¬Ö¬ä¬ñ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ. |
Dan |
b?ret af Keruber fl©ªj han, sv©¡ved p? Vindens Vinger; |
GerElb1871 |
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes. |
GerElb1905 |
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes. |
GerLut1545 |
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes. |
GerSch |
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ó¥á¥î¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind. |
AKJV |
And he rode on a cherub, and did fly: and he was seen on the wings of the wind. |
ASV |
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind. |
BBE |
And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind. |
DRC |
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind. |
Darby |
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind. |
ESV |
He rode on a cherub and flew;he was seen on (Ps. 104:3) the wings of the wind. |
Geneva1599 |
And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde. |
GodsWord |
He rode on one of the angels as he flew, and he soared on the wings of the wind. |
HNV |
He rode on a cherub, and flew.Yes, he was seen on the wings of the wind. |
JPS |
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind. |
Jubilee2000 |
And he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind. |
LITV |
And He rode on a cherub, and did fly, and was seen on the wings of the wind. |
MKJV |
And He rode upon a cherub and did fly. And He was seen upon the wings of the wind. |
RNKJV |
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind. |
RWebster |
And he rode upon a cherub , and flew : and he was seen upon the wings of the wind . |
Rotherham |
Then he rode on a cherub, and flew,?and was seen on the wings of the wind; |
UKJV |
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind. |
WEB |
He rode on a cherub, and flew.Yes, he was seen on the wings of the wind. |
Webster |
And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind. |
YLT |
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind. |
Esperanto |
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø¥õ¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô |