Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 25Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºñ°¡ÀÏÀÌ ±ÞÈ÷ ÀϾ¼­ ³ª±Í¸¦ Ÿ°í ±×¸¦ µÚµû¸£´Â ó³à ´Ù¼¸°ú ÇÔ²² ´ÙÀ­ÀÇ Àü·ÉµéÀ» µû¶ó°¡¼­ ´ÙÀ­ÀÇ ¾Æ³»°¡ µÇ´Ï¶ó
 KJV And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David and became his wife.
 NIV Abigail quickly got on a donkey and, attended by her five maids, went with David's messengers and became his wife.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¾Æºñ°¡ÀÏÀº ¼­µÑ·¯ ¾ÕÀå¼¹´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼­ ¾Æºñ°¡ÀÏÀº ´ÙÀ­ÀÇ ¾Æ³»°¡ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¾Æºñ°¡ÀÏÀº ¼­µÑ·¯ ³ª±Í¸¦ Ÿ°í ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ³àÁ¾ ´Ù¼¸ÀÌ µÚ¸¦µû¸£°í ´ÙÀ­ÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ¾ÕÀå¼¹´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼­ ¾Æºñ°¡ÀÏÀº ´ÙÀ­ÀÇ ¾ÈÇØ°¡ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Ab¢®gail maak toe gou klaar, en sy het op die esel gery met haar vyf diensmeisies wat op haar voetspoor volg, en agter die boodskappers van Dawid aangegaan. En sy het sy vrou geword.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ó¬Ú¬Ô¬Ö¬ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬á¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ ¬á¬â¬Ú¬Õ¬â¬å¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ú ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan S? stod Abigajil hastigt op og satte sig p? sit ¨¡sel, og hendes fem Piger ledsagede hende; og hun fulgte med Davids Sendebud og blev hans Hustru.
 GerElb1871 Und Abigail machte sich eilends auf und bestieg einen Esel, sie und ihre f?nf M?gde, die ihrem Fu©¬e folgten; und sie zog den Boten Davids nach, und sie wurde sein Weib.
 GerElb1905 Und Abigail machte sich eilends auf und bestieg einen Esel, sie und ihre f?nf M?gde, die ihrem Fu©¬e folgten; und sie zog den Boten Davids nach, und sie wurde sein Weib.
 GerLut1545 Und Abigail eilete und machte sich auf; und ritt auf einem Esel und f?nf Dirnen, die unter ihr waren; und zog den Boten Davids nach und ward sein Weib.
 GerSch Und Abigail eilte und machte sich auf und ritt auf einem Esel, und mit ihr f?nf M?gde, die ihr auf dem Fu©¬e nachfolgten, und zog den Boten Davids nach und ward sein Weib.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥Á¥â¥é¥ã¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ô, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Abigail hastened, and arose, and rode upon a donkey, with five of her damsels who followed her. And she went after the messengers of David, and became his wife.
 AKJV And Abigail hurried, and arose and rode on an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
 ASV And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
 BBE Then Abigail got up quickly and went on her ass, with five of her young women, after the men whom David had sent; and she became David's wife.
 DRC And Abigail arose, and made haste, and got upon an ass, and five damsels went with her, her waiting maids, and she followed the messengers of David, and became his wife.
 Darby And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
 ESV And Abigail hurried and rose and mounted a donkey, and her five young women attended her. She followed the messengers of David and became his wife.
 Geneva1599 And Abigail hasted, and arose, and rode vpon an asse, and her fiue maides folowed her, and she went after the messengers of Dauid, and was his wife.
 GodsWord Then Abigail quickly got up and rode on a donkey with five of her female servants following her. So she went with David's messengers and became his wife.
 HNV Abigail hurried, and arose, and rode on a donkey, with five ladies of hers who followed her; and she went after the messengers ofDavid, and became his wife.
 JPS And Abigail hastened, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
 Jubilee2000 And Abigail hastened and arose and rode upon an ass with five damsels of hers that went after her, and she went after the messengers of David and became his wife.
 LITV And Abigail hurried and arose and rode on an ass, and five of her young women following her. And she went after David's messengers. And she became a wife to him.
 MKJV And Abigail hurried and arose, and rode on an ass, with five of her maidens who went after her. And she followed the messengers of David and became his wife.
 RNKJV And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
 RWebster And Abigail hasted , and arose , and rode upon a donkey , with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David , and became his wife . {after her: Heb. at her feet}
 Rotherham And Abigail hastened, and mounted, and rode upon her ass, with her five damsels that used to journey at her feet,?and she went her way after the messengers of David, and became his wife.
 UKJV And Abigail hasted, and arose and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
 WEB Abigail hurried, and arose, and rode on a donkey, with five ladies of hers who followed her; and she went after the messengers ofDavid, and became his wife.
 Webster And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
 YLT And Abigail hasteth and riseth, and rideth on the ass; and five of her young women who are going at her feet; and she goeth after the messengers of David, and is to him for a wife.
 Esperanto Kaj Abigail rapide levigxis kaj ekrajdis sur azeno, kaj sxiaj kvin servantinoj ekiris post sxi, kaj sxi sekvis la senditojn de David kaj farigxis lia edzino.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥á¥â¥é¥ã¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥á ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø