Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 18Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ °ÅÁ¦¹°À» ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ µå¸®´Â °î¹°°ú Æ÷µµÁó Æ²¿¡¼­ µå¸®´Â Áó °°ÀÌ ¿©±â¸®´Ï
 KJV And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
 NIV Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ¥ ¿¹¹°·Î¼­ ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ ¸ðÀº °î½Ä°ú ¼úƲ¿¡¼­ Â¥³½ Æ÷µµÁó¿¡¼­ ¶¼¾î ¹ÙÄ¡´Â °Í°ú °°ÀÌ ÃÄ ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ¥ ·Ê¹°·Î¼­ ŸÀÛ¸¶´ç¿¡¼­ ¸ðµç °î½Ä°ú ¼úƲ¿¡¼­ Â¥³½ Æ÷µµÁó¿¡¼­ ¶¼¿© ¹ÙÄ¡´Â °Í°ú °°ÀÌ ÃÄÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 En julle offergawe sal vir julle gereken word soos koring van die dorsvloer af en soos die volle opbrings uit die parskuip.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan og denne eders Offerydelse skal ligestilles med Offerydelsen af Kornet fra T©¡rskepladsen og Overfloden fra Vinpersen.
 GerElb1871 Und euer Hebopfer wird euch gerechnet werden wie das Getreide von der Tenne und wie die F?lle von der Kelter.
 GerElb1905 Und euer Hebopfer wird euch gerechnet werden wie das Getreide von der Tenne und wie die F?lle von der Kelter.
 GerLut1545 Und sollt solch euer Hebopfer achten, als g?bet ihr Korn aus der Scheune und F?lle aus der Kelter.
 GerSch Dieses euer Hebopfer soll euch angerechnet werden, als g?bet ihr Korn von der Tenne und Most aus der Kelter.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ô¥÷¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥é ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ø? ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ç¥í¥ï¥ô.
 ACV And your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fullness of the winepress.
 AKJV And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.
 ASV And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
 BBE And this lifted offering is to be put to your credit as if it was grain from the grain-floor and wine from the vines.
 DRC That it may be reckoned to you as an oblation of firstfruits, as well of the barnfloors as of the winepresses:
 Darby And your heave-offering shall be reckoned unto you, as the corn from the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
 ESV (ver. 30) And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
 Geneva1599 And your heaue offering shalbe reckened vnto you, as the corne of the barne, or as the abundance of the wine presse.
 GodsWord Your contribution will be considered to be grain from the threshing floor or juice from the winepress.
 HNV Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of thewinepress.
 JPS And the gift which ye set apart shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the wine-press.
 Jubilee2000 And ye shall count your offering as though [it were] the grain of the threshingfloor and as the fullness of the winepress.
 LITV And your heave offering shall be counted to you as grain from the threshing floor, and as fullness from the winepress.
 MKJV And your heave offering shall be credited to you as grain of the threshing-floor, and as the fullness of the winepress.
 RNKJV And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
 RWebster And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshingfloor , and as the fulness of the winepress .
 Rotherham shall your heave-offering be reckoned your own,?as corn out of the threshing-floor, and as the abundance out of the wine-press.
 UKJV And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
 WEB Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of thewinepress.
 Webster And [this] your heave-offering shall be reckoned to you, as though [it were] the corn of the threshing-floor, and as the fullness of the wine-press.
 YLT and your heave-offering hath been reckoned to you as corn from the threshing-floor, and as fulness from the wine-vat;
 Esperanto Kaj estos kalkulata al vi via oferdono, kiel greno el la garbejo kaj kiel abundajxo el la vinpremejo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥á ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ì¥á ¥á¥ð¥ï ¥ë¥ç¥í¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø