¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 20Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¶Ç À̸£¶ó ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ̵çÁö À̽º¶ó¿¤¿¡ °Å·ùÇÏ´Â °Å·ù¹ÎÀ̵çÁö ±×ÀÇ ÀÚ½ÄÀ» ¸ô·º¿¡°Ô ÁÖ¸é ¹Ýµå½Ã Á×ÀÌµÇ ±× Áö¹æ »ç¶÷ÀÌ µ¹·Î Ä¥ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. |
NIV |
"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any alien living in Israel who gives any of his children to Molech must be put to death. The people of the community are to stone him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. `À̽º¶ó¿¤ °¡¹®¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷Àº ¹°·ÐÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤¿¡ ¸öºÙ¿© »ç´Â »ç¶÷µé±îÁöµµ ÀÚ±â ÀÚ½ÄÀ» ¸ô·Ï¿¡°Ô ¹ÙÄ£ ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã »çÇü½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ±× Áö¹æ ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ µ¹·Î ÃÄ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. ¡´À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ¼ÓÇÑ »ç¶÷Àº ¹°·ÐÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤¿¡ ¸öºÙ¿© »ç´Â »ç¶÷µé±îÁöµµ ÀÚ±â ÀÚ½ÄÀ» ¸ô·Ï¿¡°Ô ¹ÙÄ£ ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã »çÇü½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ±× Áö¹æ ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ µ¹·Î ÃÄ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Jy moet ook aan die kinders van Israel s?: Elkeen uit die kinders van Israel of uit die vreemdelinge wat in Israel vertoef, wat van sy kinders aan Molog gee, moet sekerlik gedood word. Die volk van die land moet hom stenig. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö: ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ý¬à¬ç, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú; ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. |
Dan |
Sig til Israeliterne: Om nogen af Israeliterne eller de fremmede, der bor hos Israel, giver sit Afkom hen til Molok, da skal han lide D©ªden; Landets Indbyggere skal stene ham, |
GerElb1871 |
Und zu den Kindern Israel sollst du sprechen: Jedermann von den Kindern Israel und von den Fremdlingen, die in Israel weilen, der von seinen Kindern (W. seinem Samen; so auch v 3 u. 4) dem Molech gibt, soll gewi©¬lich get?tet werden; das Volk des Landes soll ihn steinigen. |
GerElb1905 |
Und zu den Kindern Israel sollst du sprechen: Jedermann von den Kindern Israel und von den Fremdlingen, die in Israel weilen, der von seinen (W. seinem Samen; so auch V. 3 u. 4) Kindern dem Molechgibt, soll gewi©¬lich get?tet werden; das Volk des Landes soll ihn steinigen. |
GerLut1545 |
Sage den Kindern Israel: Welcher unter den Kindern Israel oder ein Fremdling, der in Israel wohnet, seines Samens dem Molech gibt, der soll des Todes sterben; das Volk im Lande soll ihn steinigen. |
GerSch |
Wer von den Kindern Israel oder den Fremdlingen, die in Israel wohnen, von seinem Samen dem Moloch gibt, der soll des Todes sterben; das Volk des Landes soll ihn steinigen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥î¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ï¥ë¥ï¥ö, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥ô?. |
ACV |
Moreover, thou shall say to the sons of Israel, Whoever he is of the sons of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, who gives of his seed to Molech, he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones. |
AKJV |
Again, you shall say to the children of Israel, Whoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that gives any of his seed to Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. |
ASV |
Moreover, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. |
BBE |
Again, say to the children of Israel, If any man of the children of Israel, or any other man living in Israel, gives his offspring to Molech, he is certainly to be put to death: he is to be stoned by the people of the land; |
DRC |
Thus shalt thou say to the children of Israel: If any man of the children of Israel, or of the strangers, that dwell in Israel, give of his seed to the idol Moloch, dying let him die: the people of the land shall stone him. |
Darby |
Thou shalt say also to the children of Israel, Every one of the children of Israel, or of the strangers who sojourn in Israel, that giveth of his seed unto Molech, shall certainly be put to death: the people of the land shall stone him with stones. |
ESV |
Say to the people of Israel, (See ch. 18:21) Any one of the people of Israel or of the strangers who sojourn in Israel who gives any of his children to Molech shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones. |
Geneva1599 |
Thou shalt say also to the children of Israel, Whosoeuer he be of the children of Israel, or of the strangers that dwell in Israel, that giueth his children vnto Molech, he shall die the death, ye people of ye land shall stone him to death. |
GodsWord |
"Tell the Israelites: If Israelites or foreigners living among you give one of their children as a sacrifice to [the god] Molech, they must be put to death. The common people must stone them to death. |
HNV |
¡°Moreover, you shall tell the children of Israel, ¡®Anyone of the children of Israel, or of the strangers who live as foreigners inIsrael, who gives any of his seed to Molech; he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones. |
JPS |
Moreover, thou shalt say to the children of Israel: Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth of his seed unto Molech; he shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones. |
Jubilee2000 |
Likewise, thou shalt say to the sons of Israel, Any man of the sons of Israel or of the strangers that sojourn in Israel that gives [any] of his seed unto Molech shall surely die; the people of the land shall stone him with stones. |
LITV |
And you shall say to the sons of Israel, Any man of the sons of Israel, and of the aliens who are living in Israel, who gives of his seed to Molech shall certainly be put to death; the people of the land shall stone him with stones! |
MKJV |
Again you shall say to the sons of Israel, Any man of the sons of Israel or of the strangers who live in Israel, that gives any of his seed to Molech, he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones. |
RNKJV |
Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. |
RWebster |
Again, thou shalt say to the children of Israel , Whoever he be of the children of Israel , or of the strangers that sojourn in Israel , that giveth any of his seed to Molech ; he shall surely be put to death : the people of the land shall stone him with stones . |
Rotherham |
Unto the sons of Israel, therefore shalt thou say, What man soever, there may be of the sons of Israel, or of the sojourners that sojourn in Israel, that giveth of his seed unto Molech, he shall, surely be put to death,?the people of the land shall stone him with stones; |
UKJV |
Again, you shall say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that gives any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. |
WEB |
¡°Moreover, you shall tell the children of Israel, ¡®Anyone of the children of Israel, or of the strangers who live as foreigners inIsrael, who gives any of his seed to Molech; he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones. |
Webster |
Again thou shalt say to the children of Israel, Whoever [he be] of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth [any] of his seed to Molech, he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. |
YLT |
`And unto the sons of Israel thou dost say, Any man of the sons of Israel, and of the sojourners who is sojourning in Israel, who giveth of his seed to the Molech, is certainly put to death; the people of the land do stone him with stones; |
Esperanto |
Al la Izraelidoj diru:CXiu el la Izraelidoj, kaj el la fremduloj, kiuj logxas inter la Izraelidoj, kiu donos iun el siaj idoj al Molehx, mortu; la popolo de la lando mortigu lin per sxtonoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ã¥å¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï? ¥á¥í ¥ä¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥è¥ø ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥é? |