Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 20Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªµµ ±× »ç¶÷¿¡°Ô Áø³ëÇÏ¿© ±×¸¦ ±×ÀÇ ¹é¼º Áß¿¡¼­ ²÷À¸¸®´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ±×ÀÇ ÀÚ½ÄÀ» ¸ô·º¿¡°Ô Á־ ³» ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´È÷°í ³» ¼ºÈ£¸¦ ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿´À½À̶ó
 KJV And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
 NIV I will set my face against that man and I will cut him off from his people; for by giving his children to Molech, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªµµ ±×¸¦ ¾ð¨°Ô ¿©°Ü °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æÇϸ®¶ó. ±×°¡ Á¦ ÀÚ½ÄÀ» ¸ô·Ï¿¡°Ô ¹ÙÃÄ, ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´È÷°í ³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§À» ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ªµµ ±×¸¦ ¾ðÀÝ°Ô ¿©°Ü °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æÇϸ®¶ó. ±×°¡ Á¦ ÀÚ½ÄÀ» ¹°·Ï¿¡°Ô ¹ÙÃÄ ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´È÷°í ³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§À» ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Ek sal my aangesig teen die man rig en sal hom uitroei onder sy volk uit; want hy het van sy kinders aan Molog gegee om my heiligdom te verontreinig en my heilige Naam te ontheilig.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ý¬à¬ç ¬Ú ¬Ö ¬à¬Þ¬ì¬â¬ã¬Ú¬Ý ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Ú ¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬Ý ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö.
 Dan og jeg vender selv mit ?syn imod den Mand og udrydder ham af hans Folk, fordi han gav sit Afkom hen til Molok for at g©ªre min Helligdom uren og vanhellige mit hellige Navn;
 GerElb1871 Und ich werde mein Angesicht wider selbigen Mann richten und ihn ausrotten aus der Mitte seines Volkes, weil er von seinen Kindern dem Molech gegeben hat, mein Heiligtum zu verunreinigen und meinen heiligen Namen zu entweihen.
 GerElb1905 Und ich werde mein Angesicht wider selbigen Mann richten und ihn ausrotten aus der Mitte seines Volkes, weil er von seinen Kindern dem Molech gegeben hat, mein Heiligtum zu verunreinigen und meinen heiligen Namen zu entweihen.
 GerLut1545 Und ich will mein Antlitz setzen wider solchen Menschen und will ihn aus seinem Volk rotten, da©¬ er dem Molech seines Samens gegeben und mein Heiligtum verunreiniget und meinen heiligen Namen entheiliget hat.
 GerSch Und ich will mein Angesicht wider einen solchen Menschen setzen und ihn mitten aus seinem Volk ausrotten, weil er dem Moloch von seinem Samen gegeben und mein Heiligtum verunreinigt und meinen heiligen Namen entheiligt hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ï¥ë¥ï¥ö, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥é¥á¥í¥ç ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í.
 ACV I also will set my face against that man, and will cut him off from among his people, because he has given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
 AKJV And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he has given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
 ASV I also will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
 BBE And my face will be turned against that man, and he will be cut off from his people; because he has given his offspring to Molech, making my holy place unclean, and making my holy name common.
 DRC And I will set my face against him: and I will cut him off from the midst of his people, because he hath given of his seed to Moloch, and hath defiled my sanctuary, and profaned my holy name.
 Darby And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, so as to make my sanctuary unclean, and to profane my holy name.
 ESV (See ch. 17:10) I myself will set my face against that man and will cut him off from among his people, because he has given one of his children to Molech, to make my sanctuary (ch. 19:30; Ezek. 5:11; 23:38, 39) unclean and (See ch. 18:21) to profane my holy name.
 Geneva1599 And I will set my face against that man and cut him off from among his people, because he hath giuen his children vnto Molech, for to defile my Sanctuarie, and to pollute mine holy Name.
 GodsWord I will condemn them and exclude them from the people. They gave one of their children to Molech, made my holy tent unclean, and dishonored my holy name.
 HNV I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people because he has given of his seed to Molech,to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
 JPS I also will set My face against that man, and will cut him off from among his people, because he hath given of his seed unto Molech, to defile My sanctuary, and to profane My holy name.
 Jubilee2000 And I will set my face against that man and will cut him off from among his people because he has given of his seed unto Molech, contaminating my sanctuary and defiling my holy name.
 LITV And I, I shall set My face against that man, and shall cut him off from the midst of his people, for he has given of his seed to Molech, so as to defile My sanctuary, and to pollute My holy name.
 MKJV And I will set My face against that man, and will cut him off from among his people, because he has given of his seed to Molech, to defile My sanctuary, and to profane My holy name.
 RNKJV And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
 RWebster And I will set my face against that man , and will cut him off from among his people ; because he hath given of his seed to Molech , to defile my sanctuary , and to profane my holy name .
 Rotherham I, also, will set my face against that man, and will cut him off out of the midst of his people,?because of his seed, hath he given unto Molech, seeing that he hath made unclean my sanctuary, even to the extent of profaning my holy name.
 UKJV And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he has given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
 WEB I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people because he has given of his seed to Molech,to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
 Webster And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
 YLT and I--I set My face against that man, and have cut him off from the midst of his people, for of his seed he hath given to the Molech, so as to defile My sanctuary, and to pollute My holy name.
 Esperanto Mi turnos Mian vizagxon kontraux tiun homon, kaj Mi ekstermos lin el inter lia popolo pro tio, ke el siaj idoj li donis al Molehx, por malpurigi Mian sanktejon kaj malhonori Mian sanktan nomon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥é ¥é¥í¥á ¥ì¥é¥á¥í¥ç ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø