Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 8Àå 54Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³»°Ô ¿µ±¤À» µ¹¸®¸é ³» ¿µ±¤ÀÌ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï°Å´Ï¿Í ³»°Ô ¿µ±¤À» µ¹¸®½Ã´Â ÀÌ´Â ³» ¾Æ¹öÁö½Ã´Ï °ð ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ̶ó ĪÇÏ´Â ±×À̽öó
 KJV Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
 NIV Jesus replied, "If I glorify myself, my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `³»°¡ ³ª ÀÚ½ÅÀ» ³ôÀÎ´Ù¸é ±× ¿µ±¤Àº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ª¿¡°Ô ¿µ±¤À» Áֽô ºÐÀº ³ÊÈñ°¡ ÀÚ±â ÇÏ´À´ÔÀ̶ó°í ÇÏ´Â ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ´ë´äÇϼ̴Ù. "³»°¡ ³ª ÀÚ½ÅÀ» ³ôÀÎ´Ù¸é ±× ¿µ±¤Àº ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ª¿¡°Ô ¿µ±¤À» Áֽô ºÐÀº ³ÊÈñ°¡ ÀÚ±â ÇÏ´À´ÔÀ̶ó°í ÇÏ´Â ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ôÙ.
 Afr1953 Jesus antwoord: As Ek Myself verheerlik, is my heerlikheid niks nie. Dit is my Vader wat My verheerlik, van wie julle s? dat Hy julle God is.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¡¬Ü¬à ¬¡¬Ù ¬³¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à; ¬®¬à¬ñ¬ä ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê ¬¢¬à¬Ô;
 Dan Jesus svarede: "Dersom jeg ©¡rer mig selv, er min ¨¡re intet; det er min Fader, som ©¡rer mig, han, om hvem I sige, at han er eders Gud.
 GerElb1871 Jesus antwortete: Wenn ich mich selbst ehre, (O. verherrliche? verherrlicht) so ist meine Ehre (O. Herrlichkeit) nichts; mein Vater ist es, der mich ehrt, (O. verherrliche? verherrlicht) von welchem ihr saget: Er ist unser Gott.
 GerElb1905 Jesus antwortete: Wenn ich mich selbst ehre, (O. verherrliche... verherrlicht) so ist meine Ehre (O. Herrlichkeit) nichts; mein Vater ist es, der mich ehrt, (O. verherrliche... verherrlicht) von welchem ihr saget: Er ist unser Gott.
 GerLut1545 Jesus antwortete: So ich mich selber ehre, so ist meine Ehre nichts. Es ist aber mein Vater, der mich ehret, von welchem ihr sprecht, er sei euer Gott,
 GerSch Jesus antwortete: Wenn ich mich selbst ehre, so ist meine Ehre nichts; es ist mein Vater, der mich ehrt, von welchem ihr saget, er sei euer Gott.
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥ø ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥å ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥å¥é, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?.
 ACV Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing. My Father is he who glorifies me, of whom ye say, He is our God.
 AKJV Jesus answered, If I honor myself, my honor is nothing: it is my Father that honors me; of whom you say, that he is your God:
 ASV Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father that glorifieth me; of whom ye say, that he is your God;
 BBE Jesus said in answer, If I take glory for myself, my glory is nothing: it is my Father who gives me glory, of whom you say that he is your God.
 DRC Jesus answered: If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father that glorifieth me, of whom you say that he is your God.
 Darby Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father who glorifies me, of whom ye say, He is our God.
 ESV Jesus answered, (ver. 50) If I glorify myself, my glory is nothing. (ch. 13:32; 17:1; Acts 3:13; Heb. 5:5; 2 Pet. 1:17) It is my Father who glorifies me, (ver. 41) of whom you say, He is our God. (Some manuscripts your God)
 Geneva1599 Iesus answered, If I honour my selfe, mine honour is nothing worth: it is my Father that honoureth me, whome ye say, that hee is your God.
 GodsWord Jesus said, "If I bring glory to myself, my glory is nothing. My Father is the one who gives me glory, and you say that he is your God.
 HNV Yeshua answered, ¡°If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is ourGod.
 JPS
 Jubilee2000 Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing; it is my Father that glorifies me, of whom ye say that he is your God;
 LITV Jesus answered, If I glorify Myself, My glory is nothing; it is My Father who glorifies Me, whom you say is your God.
 MKJV Jesus answered, If I glorify Myself, My glory is nothing; it is My Father who glorifies Me, of whom you say that He is your God.
 RNKJV Yahushua answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your Elohim:
 RWebster Jesus answered , If I honour myself , my honour is nothing : it is my Father that honoureth me ; of whom ye say , that he is your God :
 Rotherham Jesus answered?If, I, glorify myself, my glory, is nothing: It is, my Father, that glorifieth me,?of whom, ye, say?He is, your God!
 UKJV Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honors me; of whom all of you say, that he is your God:
 WEB Jesus answered, ¡°If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he isour God.
 Webster Jesus answered, If I honor myself, my honor is nothing: it is my Father that honoreth me, of whom ye say, that he is your God:
 YLT Jesus answered, `If I glorify myself, my glory is nothing; it is my Father who is glorifying me, of whom ye say that He is your God;
 Esperanto Jesuo respondis:Se mi gloros min mem, mia gloro estas nenio; Tiu, kiu min gloras, estas mia Patro, pri kiu vi diras, ke Li estas via Dio;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø