Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 30Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·ÐÀÌ ¾ÆÄ§¸¶´Ù ±× À§¿¡ Çâ±â·Î¿î ÇâÀ» »ç¸£µÇ µîºÒÀ» ¼ÕÁúÇÒ ¶§¿¡ »ç¸¦Áö¸ç
 KJV And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
 NIV "Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·ÐÀº ±× ºÐÇâ´Ü À§¿¡´Ù°¡ Çâ±â·Î¿î ÇâÀ» ÇÇ¿ö¾ß Çϴµ¥ ¾ÆÄ§¿¡ µîÀÜÀ» ¼ÕÁúÇÒ ¶§¸¶´Ù ÇÇ¿ö¾ß Çϰí,
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·ÐÀº ±× ºÐÇâ´Ü ¿ì¿¡´Ù°¡ Çâ±â·Î¿î ÇâÀ» ÇÇ¿ö¾ß Çϴµ¥ ¾ÆÄ§¿¡ µîÀÜÀ» ¼ÕÁúÇÒ ¶§¸¶´Ù ÇÇ¿ö¾ß Çϰí
 Afr1953 En A?ron moet daarop reukwerk van speserye aan die brand steek; elke m?re as hy die lampe regmaak, moet hy dit aan die brand steek.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬ß¬Ö¬ß ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß. ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan P? det skal Aron br©¡nde vellugtende R©ªgelse; hver Morgen, n?r han g©ªr Lamperne i Stand, skal han ant©¡nde den.
 GerElb1871 Und Aaron soll wohlriechendes R?ucherwerk auf ihm r?uchern; Morgen f?r Morgen, wenn er die Lampen zurichtet, soll er es r?uchern;
 GerElb1905 Und Aaron soll wohlriechendes R?ucherwerk auf ihm r?uchern; Morgen f?r Morgen, wenn er die Lampen zurichtet, soll er es r?uchern;
 GerLut1545 Und Aaron soll drauf r?uchern gut R?uchwerk alle Morgen, wenn er die Lampen zurichtet.
 GerSch Und Aaron soll alle Morgen wohlriechendes R?ucherwerk darauf anz?nden; wenn er die Lampen zurichtet, soll er r?uchern.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥æ¥å¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥ô¥ø¥ä¥å? ¥ê¥á¥è ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥é¥á¥í ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥ô?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥æ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Aaron shall burn in it incense of sweet spices. Every morning, when he dresses the lamps, he shall burn it.
 AKJV And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresses the lamps, he shall burn incense on it.
 ASV And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn it.
 BBE And on this altar sweet spices are to be burned by Aaron every morning when he sees to the lights.
 DRC And Aaron shall burn sweet smelling incense upon it in the morning. When he shall dress the lamps, he shall burn it:
 Darby And Aaron shall burn thereon fragrant incense: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn the incense.
 ESV And Aaron shall (ver. 34; ch. 31:11; 37:29; 40:27; 1 Sam. 2:28; 1 Chr. 23:13; 2 Chr. 2:4; 29:11; Luke 1:9) burn fragrant incense on it. Every morning when he (See ch. 27:20, 21) dresses the lamps he shall burn it,
 Geneva1599 And Aaron shall burne thereon sweete incense euery morning: when hee dresseth the lampes thereof, shall he burne it.
 GodsWord "Aaron must burn sweet-smelling incense on this altar every morning when he takes care of the lamps.
 HNV Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
 JPS And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices; every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn it.
 Jubilee2000 And Aaron shall burn sweet incense thereon every morning; when he dresses the lamps, he shall burn it.
 LITV And Aaron shall burn incense of perfume on it morning by morning; when he dresses the lamps he shall burn it.
 MKJV And Aaron shall burn sweet incense on it every morning; when he dresses the lamps he shall burn it.
 RNKJV And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
 RWebster And Aaron shall burn on it sweet incense every morning : when he dresseth the lamps , he shall burn incense upon it. {sweet incense: Heb. incense of spices}
 Rotherham And Aaron shall burn thereon fragrant incense,?morning by morning, when he trimmeth the lamps, shall he burn it;
 UKJV And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresses the lamps, he shall burn incense upon it.
 WEB Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
 Webster And Aaron shall burn upon it sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
 YLT `And Aaron hath made perfume on it, perfume of spices, morning by morning; in his making the lamps right he doth perfume it,
 Esperanto Kaj Aaron incensadu sur gxi aroman incenson; cxiumatene, kiam li ordigos la lucernojn, li incensu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ò¥ô¥í¥è¥å¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥æ¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥ô? ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø