Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» ¹é¼ºÀ» º¸³»¶ó ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±æ °ÍÀ̴϶ó
 KJV And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
 NIV Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `³Ê´Â ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ ÆÄ¶ó¿À ¾Õ¿¡ ³ª°¡¼­ È÷ºê¸®ÀεéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̶ó Çϰí ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. `³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»¾î ³ª¸¦ ¿¹¹èÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³Ê´Â ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ³ª°¡¼­ È÷ºê¸®»ç¶÷µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó Çϰí ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. ¡´³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»¿© ³ª¸¦ ·Ê¹èÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Verder het die HERE aan Moses ges?: Maak jou m?re vroeg klaar en stel jou voor Farao en s? vir hom: So spreek die HERE, die God van die Hebre?rs: Laat my volk trek, dat hulle My kan dien.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬å¬ä¬â¬Ö ¬â¬Ñ¬ß¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Ú¬ä¬Ö: ¬±¬å¬ã¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú!
 Dan Derp? sagde HERREN til Moses: "Tr©¡d i Morgen tidlig frem for Farao og sig til ham: S? siger HERREN, Hebr©¡ernes Gud: Lad mit Folk rejse, for at de kan dyrke mig!
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Mose: Mache dich des Morgens fr?h auf und tritt vor dem Pharao und sprich zu ihm: So spricht Jehova, der Gott der Hebr?er: La©¬ mein Volk ziehen, da©¬ sie mir dienen!
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Mose: Mache dich des Morgens fr?h auf und tritt vor dem Pharao und sprich zu ihm: So spricht Jehova, der Gott der Hebr?er: La©¬ mein Volk ziehen, da©¬ sie mir dienen!
 GerLut1545 Da sprach der HERR zu Mose: Mache dich morgen fr?he auf und tritt vor Pharao und sprich zu ihm: So sagt der HERR, der Ebr?er Gott: La©¬ mein Volk, da©¬ mir's diene!
 GerSch Da sprach der HERR zu Mose: Mache dich am Morgen fr?h auf und tritt vor den Pharao und sprich zu ihm: So spricht der HERR, der Gott der Hebr?er: La©¬ mein Volk gehen, da©¬ es mir diene!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥í¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Å¥â¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥Å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç
 ACV And LORD said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say to him, Thus says LORD, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
 AKJV And the LORD said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say to him, Thus said the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
 ASV And Jehovah said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
 BBE And the Lord said to Moses, Get up early in the morning and take your place before Pharaoh, and say to him, This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: Let my people go so that they may give me worship.
 DRC And the Lord said to Moses: Arise in the morning, and stand before Pharao, and thou shalt say to him: Thus saith the Lord the God of the Hebrews: Let my people go to sacrifice to me.
 Darby And Jehovah said to Moses, Rise up early in the morning, and set thyself before Pharaoh, and say to him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews: Let my people go, that they may serve me.
 ESV The Seventh Plague: HailThen the Lord said to Moses, (ch. 7:15; 8:20) Rise up early in the morning and present yourself before Pharaoh and say to him, Thus says the Lord, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
 Geneva1599 Also the Lord said vnto Moses, Rise vp early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, Thus saith the Lord God of the Ebrewes, Let my people goe, that they may serue me.
 GodsWord Then the LORD said to Moses, "Early in the morning, go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD God of the Hebrews says: Let my people go to worship me.
 HNV The LORD said to Moses, ¡°Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, ¡®This is what the LORD, the God ofthe Hebrews, says: ¡°Let my people go, that they may serve me.
 JPS And the LORD said unto Moses: 'Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him: Thus saith the LORD, the God of the Hebrews: Let My people go, that they may serve Me.
 Jubilee2000 Then the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning and stand before Pharaoh and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go that they may serve me.
 LITV And Jehovah said to Moses, Get up early in the morning and stand before Pharaoh, and say to him, So says Jehovah the God of the Hebrews, Send away My people that they may serve Me.
 MKJV And the LORD said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say to him, So says the LORD God of the Hebrews, Let My people go, so that they may serve Me.
 RNKJV And ???? said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith ???? Elohim of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
 RWebster And the LORD said to Moses , Rise early in the morning , and stand before Pharaoh , and say to him, Thus saith the LORD God of the Hebrews , Let my people go , that they may serve me.
 Rotherham Then said Yahweh unto Moses, Rise thou early in the morning, and station thyself before Pharaoh,?then shalt thou say unto him?Thus, saith Yahweh, God of the Hebrews, Let my people go that they may serve me;
 UKJV And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus says the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, ¡®This is what Yahweh, the God of theHebrews, says: ¡°Let my people go, that they may serve me.
 Webster And the LORD said to Moses, Rise early in the morning, and stand before Pharaoh, and say to him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `Rise early in the morning, and station thyself before Pharaoh, and thou hast said unto him, Thus said Jehovah, God of the Hebrews, Send My people away, and they serve Me,
 Esperanto Tiam la Eternulo diris al Moseo:Levigxu frue matene kaj starigxu antaux Faraono, kaj diru al li:Tiel diris la Eternulo, Dio de la Hebreoj:Forliberigu Mian popolon, ke gxi faru al Mi servon.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥â¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø