|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ¼¼ ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» ¹é¼ºÀ» º¸³»¶ó ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±æ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. |
NIV |
Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `³Ê´Â ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ ÆÄ¶ó¿À ¾Õ¿¡ ³ª°¡¼ È÷ºê¸®ÀεéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̶ó Çϰí ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. `³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»¾î ³ª¸¦ ¿¹¹èÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³Ê´Â ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ³ª°¡¼ È÷ºê¸®»ç¶÷µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó Çϰí ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. ¡´³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»¿© ³ª¸¦ ·Ê¹èÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Verder het die HERE aan Moses ges?: Maak jou m?re vroeg klaar en stel jou voor Farao en s? vir hom: So spreek die HERE, die God van die Hebre?rs: Laat my volk trek, dat hulle My kan dien. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬å¬ä¬â¬Ö ¬â¬Ñ¬ß¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Ú¬ä¬Ö: ¬±¬å¬ã¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú! |
Dan |
Derp? sagde HERREN til Moses: "Tr©¡d i Morgen tidlig frem for Farao og sig til ham: S? siger HERREN, Hebr©¡ernes Gud: Lad mit Folk rejse, for at de kan dyrke mig! |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose: Mache dich des Morgens fr?h auf und tritt vor dem Pharao und sprich zu ihm: So spricht Jehova, der Gott der Hebr?er: La©¬ mein Volk ziehen, da©¬ sie mir dienen! |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose: Mache dich des Morgens fr?h auf und tritt vor dem Pharao und sprich zu ihm: So spricht Jehova, der Gott der Hebr?er: La©¬ mein Volk ziehen, da©¬ sie mir dienen! |
GerLut1545 |
Da sprach der HERR zu Mose: Mache dich morgen fr?he auf und tritt vor Pharao und sprich zu ihm: So sagt der HERR, der Ebr?er Gott: La©¬ mein Volk, da©¬ mir's diene! |
GerSch |
Da sprach der HERR zu Mose: Mache dich am Morgen fr?h auf und tritt vor den Pharao und sprich zu ihm: So spricht der HERR, der Gott der Hebr?er: La©¬ mein Volk gehen, da©¬ es mir diene! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥í¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Å¥â¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥Å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç |
ACV |
And LORD said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say to him, Thus says LORD, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say to him, Thus said the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. |
BBE |
And the Lord said to Moses, Get up early in the morning and take your place before Pharaoh, and say to him, This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: Let my people go so that they may give me worship. |
DRC |
And the Lord said to Moses: Arise in the morning, and stand before Pharao, and thou shalt say to him: Thus saith the Lord the God of the Hebrews: Let my people go to sacrifice to me. |
Darby |
And Jehovah said to Moses, Rise up early in the morning, and set thyself before Pharaoh, and say to him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews: Let my people go, that they may serve me. |
ESV |
The Seventh Plague: HailThen the Lord said to Moses, (ch. 7:15; 8:20) Rise up early in the morning and present yourself before Pharaoh and say to him, Thus says the Lord, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. |
Geneva1599 |
Also the Lord said vnto Moses, Rise vp early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, Thus saith the Lord God of the Ebrewes, Let my people goe, that they may serue me. |
GodsWord |
Then the LORD said to Moses, "Early in the morning, go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD God of the Hebrews says: Let my people go to worship me. |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, ¡®This is what the LORD, the God ofthe Hebrews, says: ¡°Let my people go, that they may serve me. |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him: Thus saith the LORD, the God of the Hebrews: Let My people go, that they may serve Me. |
Jubilee2000 |
Then the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning and stand before Pharaoh and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go that they may serve me. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Get up early in the morning and stand before Pharaoh, and say to him, So says Jehovah the God of the Hebrews, Send away My people that they may serve Me. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say to him, So says the LORD God of the Hebrews, Let My people go, so that they may serve Me. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith ???? Elohim of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Rise early in the morning , and stand before Pharaoh , and say to him, Thus saith the LORD God of the Hebrews , Let my people go , that they may serve me. |
Rotherham |
Then said Yahweh unto Moses, Rise thou early in the morning, and station thyself before Pharaoh,?then shalt thou say unto him?Thus, saith Yahweh, God of the Hebrews, Let my people go that they may serve me; |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus says the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, ¡®This is what Yahweh, the God of theHebrews, says: ¡°Let my people go, that they may serve me. |
Webster |
And the LORD said to Moses, Rise early in the morning, and stand before Pharaoh, and say to him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Rise early in the morning, and station thyself before Pharaoh, and thou hast said unto him, Thus said Jehovah, God of the Hebrews, Send My people away, and they serve Me, |
Esperanto |
Tiam la Eternulo diris al Moseo:Levigxu frue matene kaj starigxu antaux Faraono, kaj diru al li:Tiel diris la Eternulo, Dio de la Hebreoj:Forliberigu Mian popolon, ke gxi faru al Mi servon. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥â¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|