Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 35Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ȸÁßÀÌ Ä£ ÀÚ¿Í ÇǸ¦ º¸º¹ÇÏ´Â ÀÚ °£¿¡ ÀÌ ±Ô·Ê´ë·Î ÆÇ°áÇÏ¿©
 KJV Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:
 NIV the assembly must judge between him and the avenger of blood according to these regulations.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÏ´Ü ÀÌ ¹ý·ÉÀ» µû¶ó ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ȸÁßÀº ¸ð¿©¼­ ±× °¡ÇØÀÚ¿Í ÇǸ¦ º¸º¹ÇÒ »ç¶÷ »çÀ̸¦ ÆÇ°¡¸§ÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÏ´Ü ÀÌ ¹ý·ÉÀ» µû¶ó ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ȸÁßÀº ¸ð¿©¼­ ±× °¡ÇØÀÚ¿Í ÇǸ¦ º¸º¹ÇÒ »ç¶÷»çÀ̸¦ ÆÇ°¡¸§ÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 dan moet die vergadering tussen hom wat doodgeslaan het, en die bloedwreker oordeel volgens hierdie voorskrifte.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬è¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ;
 Dan s? skal Menigheden d©ªmme Drabsmanden og Blodh©¡vneren imellem p? Grundlag af disse Lovbud;
 GerElb1871 so soll die Gemeinde zwischen dem Schl?ger und dem Blutr?cher nach diesen Rechten richten;
 GerElb1905 so soll die Gemeinde zwischen dem Schl?ger und dem Blutr?cher nach diesen Rechten richten;
 GerLut1545 so soll die Gemeine richten zwischen dem, der geschlagen hat, und dem R?cher des Bluts in diesem Gericht.
 GerSch so soll die Gemeinde zwischen dem, der geschlagen hat, und dem Blutr?cher nach diesen Rechten entscheiden.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥í¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á?
 ACV then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these ordinances.
 AKJV Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:
 ASV then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these ordinances;
 BBE Then let the meeting of the people be judge between the man responsible for the death and him who has the right of punishment for blood, acting by these rules:
 DRC And this be proved in the hearing of the people, and the cause be debated between him that struck, and the next of kin:
 Darby then the assembly shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these judgments;
 ESV then (ver. 12; Josh. 20:6) the congregation shall judge between the manslayer and ([See ver. 19 above]) the avenger of blood, in accordance with these rules.
 Geneva1599 Then the Congregation shall iudge betweene the slayer and the auenger of blood according to these lawes.
 GodsWord Then the community must use these rules in order to decide if you [are innocent] or if the dead person's relative can avenge the death.
 HNV then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances;
 JPS then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these ordinances;
 Jubilee2000 then the congregation shall judge between the slayer and the kinsman avenger of blood according to these laws.
 LITV then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood, by these judgments.
 MKJV then the congregation shall judge between the one who kills and the revenger of blood according to these judgments.
 RNKJV Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:
 RWebster Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of blood according to these judgments :
 Rotherham then shall the assembly judge, between him that smote and the blood-redeemer,?according to these regulations;
 UKJV Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:
 WEB then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances;
 Webster Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of blood according to these judgments:
 YLT then have the company judged between the smiter and the redeemer of blood, by these judgments.
 Esperanto tiam la komunumo devas jugxi inter la batinto kaj la vengxanto de la sango laux cxi tiuj legxoj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ö¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø