Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³ª¸¦ ÀεµÇÏ¿© ÀÜÄ©Áý¿¡ µé¾î°¬À¸´Ï ±× »ç¶ûÀº ³» À§¿¡ ±ê¹ßÀ̷α¸³ª
 KJV He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
 NIV He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶ûÀÇ ´«Áþ¿¡ ²ø·Á ¿¬È¸¼®¿¡ µé¾î ¿Í
 ºÏÇѼº°æ »ç¶ûÀÇ ´«Áþ¿¡ ²ø·Á ¿¬È¸¼®¿¡ µé¾î¿Í
 Afr1953 Hy het my in die wynhuis ingebring, en sy vaandel oor my was die liefde.
 BulVeren ¬¥¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó.
 Dan Til en Vinhal bragte han mig, hvor M©¡rket over mig er K©¡rlighed.
 GerElb1871 Er hat mich in das Haus des Weines gef?hrt, und sein Panier ?ber mir ist die Liebe.
 GerElb1905 Er hat mich in das Haus des Weines gef?hrt, und sein Panier ?ber mir ist die Liebe.
 GerLut1545 Er f?hret mich in den Weinkeller, und die Liebe ist sein Panier ?ber mir.
 GerSch Er f?hrte mich ins Weinhaus, und die Liebe ist sein Panier ?ber mir.
 UMGreek ¥Ì¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç.
 ACV He brought me to the banquet house, and his banner over me was love.
 AKJV He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
 ASV He brought me to the (1) banqueting-house, And his banner over me was love. (1) Heb house of wine )
 BBE He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
 DRC He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.
 Darby He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love.
 ESV He (ch. 1:4) brought me to the banqueting house, (Hebrew the house of wine) and his ([Ps. 20:5]) banner over me was love.
 Geneva1599 Hee brought mee into the wine cellar, and loue was his banner ouer me.
 GodsWord He leads me into a banquet room and looks at me with love.
 HNV He brought me to the banquet hall.His banner over me is love.
 JPS He hath brought me to the banqueting-house, and his banner over me is love.
 Jubilee2000 He brought me to the wine chamber and placed his banner of love over me.
 LITV He brought me to the house of wine, and His banner over me was love.
 MKJV He brought me to the banqueting house, and His banner over me was love.
 RNKJV He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
 RWebster He brought me to the banqueting house , and his banner over me was love . {banqueting...: Heb. house of wine}
 Rotherham He hath brought me into the house of wine, and, his banner over me, is love.
 UKJV He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
 WEB He brought me to the banquet hall.His banner over me is love.
 Webster He brought me to the banqueting house, and his banner over me [was] love.
 YLT He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me is love,
 Esperanto Li enkonduku min en vindomon, Kaj lia standardo super mi estu la amo.
 LXX(o) ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ó¥á¥î¥á¥ó¥å ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø