¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 3Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á×ÀÏ ¶§°¡ ÀÖ°í Ä¡·áÇÒ ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸ç Çæ ¶§°¡ ÀÖ°í ¼¼¿ï ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸ç |
KJV |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; |
NIV |
a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build, |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á×ÀÏ ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸é »ì¸± ¶§°¡ ÀÖ°í Çã¹° ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸é ¼¼¿ï ¶§°¡ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á×ÀÏ ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸é »ì¸± ¶§°¡ ÀÖ°í, Çã¹° ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸é ¼¼¿ï ¶§°¡ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
'n tyd om dood te maak en 'n tyd om gesond te maak, 'n tyd om af te breek en 'n tyd om op te bou, |
BulVeren |
¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö; ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö; |
Dan |
Tid til at dr©¡be og Tid til at l©¡ge, Tid til at nedrive og Tid til at opbygge, |
GerElb1871 |
T?ten hat seine Zeit, und Heilen hat seine Zeit; Abbrechen hat seine Zeit, und Bauen hat seine Zeit; |
GerElb1905 |
T?ten hat seine Zeit, und Heilen hat seine Zeit; Abbrechen hat seine Zeit, und Bauen hat seine Zeit; |
GerLut1545 |
W?rgen, Heilen, Brechen, Bauen, |
GerSch |
T?ten hat seine Zeit, und Heilen hat seine Zeit; Zerst?ren hat seine Zeit, und Bauen hat seine Zeit; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥å¥é¥í |
ACV |
a time to kill, and a time to heal, a time to break down, and a time to build up, |
AKJV |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; |
ASV |
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; |
BBE |
A time to put to death and a time to make well; a time for pulling down and a time for building up; |
DRC |
A time to kill, and a time to heal. A time to destroy, and a time to build. |
Darby |
A time to kill, and a time to heal; A time to break down, and a time to build up; |
ESV |
a time to kill, and a time to heal;a time to break down, and a time to build up; |
Geneva1599 |
A time to slay, and a time to heale: a time to breake downe, and a time to builde. |
GodsWord |
a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build up, |
HNV |
a time to kill,and a time to heal;a time to break down,and a time to build up; |
JPS |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; |
Jubilee2000 |
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; |
LITV |
a time to kill, and a time to heal; a time to tear down, and a time to build up; |
MKJV |
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; |
RNKJV |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; |
RWebster |
A time to kill , and a time to heal ; a time to break down , and a time to build up ; |
Rotherham |
A time to kill, and a time to heal,?A time to break down, and a time to build up; |
UKJV |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; |
WEB |
a time to kill,and a time to heal;a time to break down,and a time to build up; |
Webster |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; |
YLT |
A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up. |
Esperanto |
estas tempo por mortigi, kaj tempo por kuraci; estas tempo por detrui, kaj tempo por konstrui; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥á¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥å¥ë¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é |