¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 23Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â Å©°Ô Èû½á ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ °ÍÀ» ´Ù ÁöÄÑ ÇàÇ϶ó ±×°ÍÀ» ¶°³ª ¿ì·Î³ª Á·γª Ä¡¿ìÄ¡Áö ¸»¶ó |
KJV |
Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left; |
NIV |
"Be very strong; be careful to obey all that is written in the Book of the Law of Moses, without turning aside to the right or to the left. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ü´ÜÈ÷ °á½ÉÇÏ°í ¸ð¼¼ÀÇ ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÅ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¼º½É²¯ ÁöŰ½Ã¿À. ºÎµð ÇÑ´«ÆÈ°Å³ª °ç±æ·Î µé¾î ¼Áö ¸¶½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ü´ÜÈ÷ °á½ÉÇÏ°í ¸ð¼¼ÀÇ ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¼º½É²¯ ÁöŰ½Ã¿À. ºÎµð ÇÑ ´« ÆÈ°Å³ª °ç±æ·Î µé¾î¼Áö ¸¶½Ã¿À. |
Afr1953 |
Maar julle moet daar baie vas by staan om sorgvuldig te doen alles wat geskrywe staan in die wetboek van Moses, dat julle daar nie regs of links van afwyk nie; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ó¬à, |
Dan |
V©¡r nu st©¡rke og faste, s? I giver Agt p? og handler efter alt, hvad der st?r skrevet i Moses's Lovbog, og ikke viger derfra til h©ªjre eller venstre |
GerElb1871 |
So haltet denn sehr fest daran, alles zu beobachten und zu tun, was in dem Buche des Gesetzes Moses geschrieben ist, da©¬ ihr nicht davon abweichet zur Rechten noch zur Linken, |
GerElb1905 |
So haltet denn sehr fest daran, alles zu beobachten und zu tun, was in dem Buche des Gesetzes Moses geschrieben ist, da©¬ ihr nicht davon abweichet zur Rechten noch zur Linken, |
GerLut1545 |
So seid nun sehr getrost, da©¬ ihr haltet und tut alles, was geschrieben stehet im Gesetzbuch Moses, da©¬ ihr nicht davon weichet weder zur Rechten noch zur Linken, |
GerSch |
So seid nun recht fest, zu beobachten und zu tun alles, was im Gesetzbuch Moses geschrieben steht, da©¬ ihr nicht davon abweichet, weder zur Rechten noch zur Linken, |
UMGreek |
¥Á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ç ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á |
ACV |
Therefore be ye very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye not turn aside therefrom to the right hand or to the left; |
AKJV |
Be you therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that you turn not aside therefrom to the right hand or to the left; |
ASV |
Therefore be ye very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left; |
BBE |
So be very strong to keep and do whatever is recorded in the book of the law of Moses, not turning away from it to the right or to the left; |
DRC |
Only take courage, and be careful to observe all things that are written in the book of the law of Moses: and turn not aside from them neither to the right hand nor to the left: |
Darby |
And be ye very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left; |
ESV |
Therefore, (ch. 1:7) be very strong to keep and to do all that is written in the Book of the Law of Moses, (ch. 1:7; Deut. 5:32; 28:14) turning aside from it neither to the right hand nor to the left, |
Geneva1599 |
Be ye therefore of a valiant courage, to obserue and doe all that is written in the booke of the Lawe of Moses, that ye turne not therefrom to the right hand nor to the left, |
GodsWord |
Now you must be very strong to keep and to do everything written in the Book of Moses' Teachings. Don't turn away from them. |
HNV |
¡°Therefore be very courageous to keep and to do all that is written in the scroll of the Torah of Moses, that you not turn asidefrom it to the right hand or to the left; |
JPS |
Therefore be ye very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left; |
Jubilee2000 |
Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses without turning aside [to] the right hand or [to] the left |
LITV |
And you shall be very strong to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, so as not to turn aside from it to the right or to the left; |
MKJV |
And be very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, so that you do not turn aside from it to the right or to the left; |
RNKJV |
Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left; |
RWebster |
Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses , that ye turn not aside from it to the right hand or to the left ; |
Rotherham |
Therefore must ye be very firm to observe and to do all that is written in the scroll of the law of Moses,?so as not to turn aside therefrom, to the right hand or to the left; |
UKJV |
Be all of you therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that all of you turn not aside from it to the right hand or to the left; |
WEB |
¡°Therefore be very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that you not turnaside from it to the right hand or to the left; |
Webster |
Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside from it [to] the right hand or [to] the left; |
YLT |
and ye have been very strong to keep and to do the whole that is written in the Book of the Law of Moses, so as not to turn aside from it right or left, |
Esperanto |
Penu do bone, ke vi observu kaj plenumu cxion, skribitan en la libro de instruo de Moseo, ne forklinigxante de gxi dekstren nek maldekstren, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ô¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥ç ¥å¥ô¥ø¥í¥ô¥ì¥á |