¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 16Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ´äºÎ¾Æ¿¡¼ºÎÅÍ ¼ÂÊÀ¸·Î Áö³ª¼ °¡³ª ½Ã³»¿¡ À̸£³ª´Ï ±× ³¡Àº ¹Ù´Ù¶ó ¿¡ºê¶óÀÓ ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ°¡ ±×µéÀÇ °¡Á·´ë·Î ¹ÞÀº ±â¾÷ÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ¿´°í |
KJV |
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families. |
NIV |
From Tappuah the border went west to the Kanah Ravine and ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the Ephraimites, clan by clan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ±× °æ°è´Â ´ÙºÎ¾Æ¿¡¼ ¼ÂÊÀ¸·Î ³ª°¡ °¡³ª °ñÂ¥±â¸¦ Áö³ª ¹Ù´Ù·Î ºüÁø´Ù. ÀÌ»óÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ ÈÄ¼Õ ÁöÆÄ°¡ ±× °¥·¡¸¦ µû¶ó ¹ÞÀº À¯»êÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ±× °æ°è´Â ´äºÎ¾Æ¿¡¼ ¼ÂÊÀ¸·Î ³ª°¡ °¡³ª°ñÂ¥±â¸¦ Áö³ª ¹Ù´Ù·Î ºüÁø´Ù. ÀÌ»óÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ ÈļÕÁöÆÄ°¡ ±× °¥·¡¸¦ µû¶ó ¹ÞÀº À¯»êÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Van Tappuag af loop die lyn in westelike rigting na die spruit Kana; verder loop dit dood by die see. Dit is die erfdeel van die stam van die kinders van Efraim volgens hulle geslagte; |
BulVeren |
¬°¬ä ¬´¬Ñ¬á¬æ¬å¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ ¬Õ¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬¬¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, |
Dan |
Fra Tappua g?r Gr©¡nsen mod Vest til Kanab©¡kken og ender ved Havet. Det er Efraimiternes Stammes Arvelod efter deres Sl©¡gter. |
GerElb1871 |
von Tappuach ging die Grenze gegen Westen nach dem Bache Kana, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Ephraim nach ihren Geschlechtern, |
GerElb1905 |
von Tappuach ging die Grenze gegen Westen nach dem Bache Kana, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Ephraim nach ihren Geschlechtern, |
GerLut1545 |
Von Thapuah gehet sie gegen abendw?rts gen Nahal-Kana; und ihr Ende ist am Meer. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Ephraims unter ihren Geschlechtern. |
GerSch |
Von Tappuach geht die Grenze westlich gegen Nahal-Kana und endigt am Meer. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Ephraim nach ihren Geschlechtern; |
UMGreek |
¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥È¥á¥ð¥õ¥ï¥ô¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á? ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥Ê¥á¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í. ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah. And the goings out of it were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim according to their families, |
AKJV |
The border went out from Tappuah westward to the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families. |
ASV |
From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families; |
BBE |
From Tappuah the line goes on to the west to the river of Kanah; ending at the sea. This is the heritage of the children of Ephraim by their families; |
DRC |
From Taphua it passeth on towards the sea into the valley of reeds, and the goings out thereof are at the most salt sea. This is the possession of the tribe of the children of Ephraim by their families. |
Darby |
From Tappuah the border went westwards to the torrent Kanah, and ended at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families, |
ESV |
From (ch. 17:8, 9) Tappuah the boundary goes westward to the brook Kanah and ends at the sea. Such is the inheritance of the tribe of the people of Ephraim by their clans, |
Geneva1599 |
And this border goeth from Tappuah Westward vnto the riuer Kanah, and the endes thereof are at the Sea: this is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families. |
GodsWord |
At Tappuah the border goes west along the Kanah River and ends at the Mediterranean Sea. This is the land given as an inheritance to the families of the tribe of Ephraim |
HNV |
From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and ended at the sea. This is the inheritance of the tribe of thechildren of Ephraim according to their families; |
JPS |
From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families; |
Jubilee2000 |
And from Tappuah this border turns towards the [westward] sea at the river Kanah and comes out at the sea. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim by their families. |
LITV |
From Tappuah, the border went westward to the river Kanah, and its boundary line was at the sea. This is the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim, for their families. |
MKJV |
The border went out from Tappuah westward to the river Kanah. And the boundary was at the sea. This is the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim by their families. |
RNKJV |
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families. |
RWebster |
The border went out from Tappuah westward to the river Kanah ; and the ends of it were at the sea . This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families . |
Rotherham |
From Tappuah, runneth the boundary along westward, to the ravine of Kanah, and the extensions thereof are to the sea,?this, is the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim, by their families; |
UKJV |
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the activities out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families. |
WEB |
From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and ended at the sea. This is the inheritance of the tribe of thechildren of Ephraim according to their families; |
Webster |
The border went out from Tappuah westward to the river Kanah; and the limits of it were at the sea. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families. |
YLT |
From Tappuah the border goeth westward unto the brook of Kanah, and its outgoings have been at the sea: this is the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim, for their families. |
Esperanto |
De Tapuahx la limo iras okcidenten al la torento Kana, kaj finigxas cxe la maro. Tio estas la posedajxo de la tribo de la Efraimidoj laux iliaj familioj; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥ë¥ê¥á¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |