Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 16Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß³ë¾Æ¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Æ´Ù·Ô°ú ³ª¾Æ¶ó·Î ³»·Á°¡ ¿©¸®°í¸¦ ¸¸³ª¼­ ¿ä´ÜÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡°í
 KJV And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
 NIV Then it went down from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho and came out at the Jordan.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù½Ã ¾ß³ëÇÏ¿¡¼­ ¾ÆÅ¸·Ô°ú ³ª¾Æ¶ó·Î ³»·Á °¡ ¿¹¸®°í¸¦ ½ºÃÄ ¿ä¸£´Ü°­À¸·Î ºüÁø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´Ù½Ã ¾ß³ë¾Æ¿¡¼­ ¾Æ´Ù·Ô°ú ³ª¾Æ¶ó·Î ³»·Á°¡ ¿©¸®°í¸¦ ½ºÃÄ ¿ä´Ü°­À¸·Î ºüÁø´Ù.
 Afr1953 en van Janoag loop dit af na Atarot en N?harat en raak dan aan J?rigo en loop op die Jordaan uit.
 BulVeren ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬Á¬ß¬à¬ç ¬Õ¬à ¬¡¬ä¬Ñ¬â¬à¬ä ¬Ú ¬¯¬Ñ¬Ñ¬â¬Ñ¬ä, ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß.
 Dan str©¡kker sig s? fra Janoa ned til Atarot og Na'ara, st©ªder op til Jeriko og ender ved Jordan.
 GerElb1871 und sie stieg von Janocha hinab nach Ataroth und Naarath, und stie©¬ an Jericho und lief aus am Jordan;
 GerElb1905 und sie stieg von Janocha hinab nach Ataroth und Naarath, und stie©¬ an Jericho und lief aus am Jordan;
 GerLut1545 und kommt herab von Janoha gen Atharoth und Naaratha und st?©¬t an Jericho und gehet aus am Jordan.
 GerSch und kommt herab von Janoach gen Atarot und Naarat und st?©¬t an Jericho und endet am Jordan.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥É¥á¥í¥ø¥ö¥á ¥å¥é? ¥Á¥ó¥á¥ñ¥ø¥è, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥Í¥á¥á¥ñ¥á¥è, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í
 ACV and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached to Jericho, and went out at the Jordan.
 AKJV And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
 ASV and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.
 BBE And from Janoah down to Ataroth, and to Naarah, and touching Jericho, it goes on to Jordan.
 DRC And it goeth down from Janoe into Ataroth and Naaratha: and it cometh to Jericho, and goeth out to the Jordan.
 Darby and went down from Janohah to Ataroth and Naarath, and touched upon Jericho, and went out to the Jordan.
 ESV then it goes down from Janoah to Ataroth and (1 Chr. 7:28) to Naarah, and touches Jericho, ending at the Jordan.
 Geneva1599 And goeth downe from Ianohah to Ataroth, and Naarath, and commeth to Iericho, and goeth out at Iorden.
 GodsWord From Janoah it descends to Ataroth and Naarah, touches Jericho, and ends at the Jordan River.
 HNV It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan.
 JPS And it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.
 Jubilee2000 and from Janohah it goes down to Ataroth and to Naarath, and touches in Jericho and comes out at the Jordan.
 LITV and went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and touched on Jericho, and went out at the Jordan.
 MKJV And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came again to Jericho, and went out at Jordan.
 RNKJV And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
 RWebster And it went down from Janohah to Ataroth , and to Naarath , and came to Jericho , and came out at Jordan .
 Rotherham and goeth down from Janoah to Ataroth and to Naarah,?and toucheth upon Jericho, and goeth out at the Jordan.
 UKJV And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
 WEB It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan.
 Webster And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and terminated at Jordan.
 YLT and gone down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and touched against Jericho, and gone out at the Jordan.
 Esperanto Kaj gxi mallevigxas de Janoahx al Atarot kaj Naara, kaj tusxas Jerihxon, kaj finigxas cxe Jordan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ó¥á¥ñ¥ø¥è ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø