¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 5Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¿À´Ã ¾Ö±ÁÀÇ ¼öÄ¡¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ ¶°³ª°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±× °÷ À̸§À» ¿À´Ã±îÁö ±æ°¥À̶ó ÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day. |
NIV |
Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal to this day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ ¿¡ÁýÆ®ÀεéÀÇ ¼ö¸ð¸¦ ¹þ°å´Ù." ±×¸®ÇÏ¿© ±× °÷ À̸§À» Áö±Ý±îÁö ±æ°¥À̶ó°í ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ ¾Ö±Þ »ç¶÷µéÀÇ ¼ö¸ð¸¦ ¹þ°å´Ù." ±×¸®ÇÏ¿© ±×°÷ À̸§À» Áö±Ý±îÁö ±æ°¥À̶ó°í ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die HERE vir Josua ges?: Vandag het Ek die smaad van Egipte van julle afgewentel. Daarom het hulle die plek Gilgal genoem tot vandag toe. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã: ¬¥¬ß¬Ö¬ã ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ç ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ô¬Ñ¬Ý (¬°¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ß¬Ö) ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. |
Dan |
Men HERREN sagde til Josua: "I Dag har jeg bortv©¡ltet ¨¡gypternes Forsm©¡delse fra eder." Og han kaldte dette Sted Gilgal, som det hedder den Dag i Dag. |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Josua: Heute habe ich die Schande ?gyptens von euch abgew?lzt. Und man gab selbigem Orte den Namen Gilgal (Abw?lzung) bis auf diesen Tag. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Josua: Heute habe ich die Schande ?gyptens von euch abgew?lzt. Und man gab selbigem Orte den Namen Gilgal (Abw?lzung) bis auf diesen Tag. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu Josua: Heute habe ich die Schande ?gyptens von euch gewendet Und dieselbe St?tte ward Gilgal genannt bis auf diesen Tag. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Josua: Heute habe ich die Schande ?gyptens von euch abgew?lzt. Darum wurde jener Ort Gilgal genannt bis auf diesen Tag. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥Ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥ò¥á ¥á¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥Ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And LORD said to Joshua, This day I have rolled away the reproach of Egypt from off you. Therefore the name of that place was called Gilgal, to this day. |
AKJV |
And the LORD said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Why the name of the place is called Gilgal to this day. |
ASV |
And Jehovah said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of that place was called (1) Gilgal, unto this day. (1) That is Rolling ) |
BBE |
And the Lord said to Joshua, Today the shame of Egypt has been rolled away from you. So that place was named Gilgal, to this day. |
DRC |
And the Lord said to Josue: This day have I taken away from you the reproach of Egypt. And the name of that place was called Galgal, until this present day. |
Darby |
And Jehovah said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. And the name of the place was called Gilgal to this day. |
ESV |
And the Lord said to Joshua, Today I have rolled away the (Gen. 34:14) reproach of Egypt from you. And so the name of that place is called (ch. 4:19) Gilgal (Gilgal sounds like the Hebrew for to roll) to this day. |
Geneva1599 |
After, the Lord said vnto Ioshua, This day I haue taken away the shame of Egypt from you: wherefore he called the name of that place Gilgal, vnto this day. |
GodsWord |
The LORD said to Joshua, "Today I have removed the disgrace of Egypt from you." So Joshua named the place Gilgal, the name it still has today. |
HNV |
The LORD said to Joshua, ¡°Today I have rolled away the reproach of Egypt from off you.¡± Therefore the name of that place was calledGilgal, (¡°Gilgal¡± sounds like the Hebrew for ¡°roll.¡± ) to this day. |
JPS |
And the LORD said unto Joshua: 'This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you.' Wherefore the name of that place was called Gilgal, (That is, Rolling.) unto this day. |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Joshua, Today I have rolled away the reproach of Egypt from off you. Therefore, the name of the place is called Gilgal unto this day. |
LITV |
And Jehovah said to Joshua, Today I have rolled the reproach of Egypt off of you. And he called the name of that place Gilgal to this day. |
MKJV |
And the LORD said to Joshua, Today I have rolled away the reproach of Egypt from you. Therefore, the name of the place is called Gilgal to this day. |
RNKJV |
And ???? said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day. |
RWebster |
And the LORD said to Joshua , This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Therefore the name of the place is called Gilgal to this day . {Gilgal: that is Rolling} |
Rotherham |
Then said Yahweh unto Joshua, To-day, have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of that place is called Gilgal unto this day. \fs15 (Gilgal: a rolling away) |
UKJV |
And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day. |
WEB |
Yahweh said to Joshua, ¡°Today I have rolled away the reproach of Egypt from off you.¡± Therefore the name of that place was calledGilgal, (¡°Gilgal¡± sounds like the Hebrew for ¡°roll.¡± ) to this day. |
Webster |
And the LORD said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you: Wherefore the name of the place is called Gilgal to this day. |
YLT |
and Jehovah saith unto Joshua, `To-day I have rolled the reproach of Egypt from off you;' and one calleth the name of that place Gilgal unto this day. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Josuo:Hodiaux Mi derulis de vi la hontindajxon de Egiptujo. Kaj tiu loko ricevis la nomon Gilgal gxis hodiaux. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥é¥ç¥ò¥ï¥é ¥ô¥é¥ø ¥í¥á¥ô¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥õ¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥á |