¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇϱâ À§ÇØ ÀÏ¾î³ Àû±ºµéÀ» ³× ¾Õ¿¡¼ ÆÐÇÏ°Ô ÇϽø®¶ó ±×µéÀÌ ÇÑ ±æ·Î ³Ê¸¦ Ä¡·¯ µé¾î¿ÔÀ¸³ª ³× ¾Õ¿¡¼ Àϰö ±æ·Î µµ¸ÁÇϸ®¶ó |
KJV |
The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways. |
NIV |
The LORD will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ¿¡°Ô ´Þ·Áµå´Â ¿ø¼öµéÀ» ¾ßÈѲ²¼ Ãĺμö¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÇÑ ±æ·Î ¸ô·Á ¿Ô´Ù°¡ Àϰö ±æ·Î »Ô»ÔÀÌ µµ¸ÁÄ¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ¿¡°Ô ´Þ·Áµå´Â ¿ø¾¥µéÀ» ¿©È£¿Í²²¼ Ãĺνÿ© ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÇÑ ±æ·Î ¸ô·Á¿Ô´Ù°¡ Àϰö ±æ·Î »Ô»ÔÀÌ µµ¸ÁÄ¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Die HERE sal maak dat jou vyande wat teen jou opstaan, voor jou verslaan word; op een pad sal hulle teen jou uittrek en op sewe paaie voor jou uit vlug. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò; ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ñ ¬á¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
N?r dine Fjender rejser sig imod dig, skal HERREN sl? dem p? Flugt foran dig; ad een Vej skal de drage ud imod dig, men ad syv skal de flygte for dig. |
GerElb1871 |
Jehova wird deine Feinde, die wider dich aufstehen, geschlagen vor dir dahingeben; auf einem Wege werden sie wider dich ausziehen, und auf sieben Wegen werden sie vor dir fliehen. |
GerElb1905 |
Jehova wird deine Feinde, die wider dich aufstehen, geschlagen vor dir dahingeben; auf einem Wege werden sie wider dich ausziehen, und auf sieben Wegen werden sie vor dir fliehen. |
GerLut1545 |
Und der HERR wird deine Feinde, die sich wider dich auflehnen, vor dir schlagen; durch einen Weg sollen sie ausziehen wider dich und durch sieben Wege vor dir fliehen. |
GerSch |
Der HERR wird deine Feinde, die sich wider dich auflehnen, vor dir schlagen lassen; auf einem Weg werden sie wider dich ausziehen und auf sieben Wegen vor dir fliehen. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥å¥ð¥ó¥á ¥ï¥ä¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
LORD will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee. They shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways. |
AKJV |
The LORD shall cause your enemies that rise up against you to be smitten before your face: they shall come out against you one way, and flee before you seven ways. |
ASV |
Jehovah will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee: they shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways. |
BBE |
By the power of the Lord, those who take arms against you will be overcome before you: they will come out against you one way, and will go in flight from you seven ways. |
DRC |
The Lord shall cause thy enemies, that rise up against thee, to fall down before thy face: one way shall they come out against thee, and seven ways shall they flee before thee. |
Darby |
Jehovah will give up, smitten before thee, thine enemies that rise up against thee; they shall come out against thee one way, and by seven ways shall they flee before thee. |
ESV |
The Lord (Ex. 23:22, 27; Lev. 26:7, 8; [ver. 25]; See 2 Sam. 22:38-41; Ps. 18:37-40) will cause your enemies who rise against you to be defeated before you. They shall come out against you one way and flee before you seven ways. |
Geneva1599 |
The Lord shall cause thine enemies that rise against thee, to fall before thy face: they shall come out against thee one way, and shall flee before thee leuen wayes. |
GodsWord |
The LORD will defeat your enemies when they attack you. They will attack you from one direction but run away from you in seven directions. |
HNV |
The LORD will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and willflee before you seven ways. |
JPS |
The LORD will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee; they shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways. |
Jubilee2000 |
The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face; they shall come out against thee one way and flee before thee seven ways. |
LITV |
Jehovah shall cause your enemies that rise up against you to be stricken before your face. They shall come out against you one way, and flee before you seven ways. |
MKJV |
The LORD shall cause your enemies that rise up against you to be stricken before your face. They shall come out against you one way, and flee before you seven ways. |
RNKJV |
??? shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways. |
RWebster |
The LORD shall cause thy enemies that rise up against thee to be smitten before thy face : they shall come out against thee one way , and flee before thee seven ways . |
Rotherham |
Yahweh will deliver thine enemies who rise up against thee, to be routed before thee,?one way, shall they come out against thee, and seven ways, shall they flee before thee: |
UKJV |
The LORD shall cause yours enemies that rise up against you to be smitten before your face: they shall come out against you one way, and flee before you seven ways. |
WEB |
Yahweh will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and willflee before you seven ways. |
Webster |
The LORD shall cause thy enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways. |
YLT |
`Jehovah giveth thine enemies, who are rising up against thee--smitten before thy face; in one way they come out unto thee, and in seven ways they flee before thee. |
Esperanto |
La Eternulo, via Dio, faros, ke viaj malamikoj, kiuj levigxos kontraux vin, estos frapitaj antaux vi; per unu vojo ili eliros kontraux vin, kaj per sep vojoj ili forkuros de antaux vi. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥á? ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ø ¥ì¥é¥á ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥õ¥å¥ô¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô |