Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ûÁ¾Çϸé ÀÌ ¸ðµç º¹ÀÌ ³×°Ô ÀÓÇÏ¸ç ³×°Ô À̸£¸®´Ï
 KJV And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.
 NIV All these blessings will come upon you and accompany you if you obey the LORD your God:
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ¼øÁ¾Çϱ⸸ ÇÏ¸é ´ÙÀ½°ú °°Àº ¿Â°® º¹ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ »ç·ÎÀâÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¼øÁ¾Çϱ⸸ ÇÏ¸é ´ÙÀ½°ú °°Àº ¿Â°® º¹ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸± °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En al hierdie se?ninge sal oor jou kom en jou inhaal as jy luister na die stem van die HERE jou God.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan og alle disse Velsignelser vil komme over dig og n? dig, dersom du adlyder HERREN din Guds R©ªst:
 GerElb1871 und alle diese Segnungen werden ?ber dich kommen und werden dich erreichen, wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, gehorchst.
 GerElb1905 und alle diese Segnungen werden ?ber dich kommen und werden dich erreichen, wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, gehorchst.
 GerLut1545 und werden ?ber dich kommen alle diese Segen und werden dich treffen, darum da©¬ du der Stimme des HERRN, deines Gottes, bist gehorsam gewesen.
 GerSch Und alle diese Segnungen werden ?ber dich kommen und dich treffen, wenn du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchst.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é, ¥å¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô.
 ACV and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shall hearken to the voice of LORD thy God:
 AKJV And all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of the LORD your God.
 ASV and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God.
 BBE And all these blessings will come on you and overtake you, if your ears are open to the voice of the Lord your God.
 DRC And all these blessings shall come upon thee and overtake thee: yet so if thou hear his precepts,
 Darby and all these blessings shall come on thee and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God.
 ESV And all these blessings shall come upon you and (ver. 15; Zech. 1:6) overtake you, if you obey the voice of the Lord your God.
 Geneva1599 And all these blessings shall come on thee, and ouertake thee, if thou shalt obey the voyce of the Lord thy God.
 GodsWord These are all the blessings that will come to you and stay close to you because you obey the LORD your God:
 HNV and all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of the LORD your God.
 JPS And all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.
 Jubilee2000 and all these blessings shall come upon thee and overtake thee when thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.
 LITV And all these blessings shall come on you and overtake you. If you will listen to the voice of Jehovah your God.
 MKJV And all these blessings shall come on you and overtake you, if you will listen to the voice of the LORD your God.
 RNKJV And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of ???? thy Elohim.
 RWebster And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God .
 Rotherham and all these blessings shall come in upon thee, and reach thee,?because thou dost hearken unto the voice of Yahweh thy God:?
 UKJV And all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall hearken unto the voice of the LORD your God.
 WEB and all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of Yahweh your God.
 Webster And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God.
 YLT and all these blessings have come upon thee, and overtaken thee, because thou dost hearken to the voice of Jehovah thy God:
 Esperanto Kaj venos sur vin cxiuj cxi tiuj benoj kaj atingos vin, se vi auxskultos la vocxon de la Eternulo, via Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥å¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø