Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 20Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Â ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇàÇÏ½Ã¸ç ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ Àû±º°ú ½Î¿ì½Ã°í ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó ÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
 NIV For the LORD your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Áø°ÝÇÏ½Ã¾î ³ÊÈñÀÇ ¿ø¼ö¸¦ ÃÄÁÖ½Ã°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Áø°ÝÇϽÿ© ³ÊÈñÀÇ ¿ø¾¥¸¦ ÃÄÁÖ½Ã°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.'
 Afr1953 want dit is die HERE julle God wat saam met julle trek om vir julle te stry teen julle vyande, om aan julle die oorwinning te gee.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú.
 Dan Thi HERREN eders Gud drager med eder for at stride for eder mod eders Fjender og give eder Sejr."
 GerElb1871 denn Jehova, euer Gott, ist es, der mit euch zieht, um f?r euch zu streiten mit euren Feinden, um euch zu retten.
 GerElb1905 denn Jehova, euer Gott, ist es, der mit euch zieht, um f?r euch zu streiten mit euren Feinden, um euch zu retten.
 GerLut1545 denn der HERR, euer Gott, gehet mit euch, da©¬ er f?r euch streite mit euren Feinden, euch zu helfen.
 GerSch Denn der HERR, euer Gott, geht mit euch, da©¬ er f?r euch mit euren Feinden streite, um euch zu helfen.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç ¥ô¥ì¥á?.
 ACV For LORD your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.
 AKJV For the LORD your God is he that goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.
 ASV for Jehovah your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
 BBE For the Lord your God goes with you, fighting for you to give you salvation from those who are against you.
 DRC Because the Lord your God is in the midst of you, and will fight for you against your enemies, to deliver you from danger.
 Darby for Jehovah your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
 ESV for the Lord your God is he who goes with you (ch. 1:30; 3:22; Josh. 23:10) to fight for you against your enemies, to give you the victory.
 Geneva1599 For ye Lord your God goeth with you, to fight for you against your enemies, and to saue you
 GodsWord The LORD your God is going with you. He will fight for you against your enemies and give you victory."
 HNV for the LORD your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.¡±
 JPS for the LORD your God is He that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.'
 Jubilee2000 for the LORD your God [is] he that goes with you to fight for you against your enemies, to save you.
 LITV For Jehovah your God is He who is going before you, to fight for you with your enemies, to save you.
 MKJV For the LORD your God is He who goes with you to fight for you against your enemies, to save you.
 RNKJV For ???? your Elohim is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
 RWebster For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies , to save you.
 Rotherham For Yahweh your God, is he that is going with you,?to fight for you against your enemies to save you.
 UKJV For the LORD your God is he that goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.
 WEB for Yahweh your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.¡±
 Webster For the LORD your God [is] he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
 YLT for Jehovah your God is He who is going with you, to fight for you with your enemies--to save you.
 Esperanto cxar la Eternulo, via Dio, iras kun vi, por batali pro vi kontraux viaj malamikoj kaj por helpi vin.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø