¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 17Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÅÃÇϽа÷¿¡¼ ±×µéÀÌ ³×°Ô º¸ÀÌ´Â ÆÇ°áÀÇ ¶æ´ë·Î ³×°¡ ÇàÇ쵂 ±×µéÀÌ ³×°Ô °¡¸£Ä¡´Â ´ë·Î »ï°¡ ÇàÇÒ °ÍÀÌ´Ï |
KJV |
And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee: |
NIV |
You must act according to the decisions they give you at the place the LORD will choose. Be careful to do everything they direct you to do. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ¾ßÈѲ²¼ °í¸£½Å ±× °÷¿¡¼ ±×µéÀÌ ³»¸®´Â ÆÇ°á¿¡ º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ ÀÏ·¯ ÁÖ´Â ´ë·Î ¾î±è¾øÀÌ µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²²¼ °í¸£½Å ±×°÷¿¡¼ ±×µéÀÌ ³»¸®´Â ÆÇ°á¿¡ º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ ÀÏ·¯Áִ´ë·Î ¾î±è¾øÀÌ µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En jy moet handel ooreenkomstig die uitspraak wat hulle jou te kenne sal gee, uit die plek wat die HERE sal uitkies; en jy moet sorgvuldig doen net soos hulle jou sal leer. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ê ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö; ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ê ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ¬ä. |
Dan |
Og du skal rette dig efter den Afg©ªrelse, de giver dig til kende fra det Sted, HERREN udv©¡lger, og omhyggeligt handle efter alt det, som de l©¡rer dig. |
GerElb1871 |
Und du sollst dem Spruche gem?©¬ tun, welchen sie dir verk?nden werden von jenem Orte aus, den Jehova erw?hlen wird, und sollst darauf achten, zu tun nach allem, was sie dich lehren werden. |
GerElb1905 |
Und du sollst dem Spruche gem?©¬ tun, welchen sie dir verk?nden werden von jenem Orte aus, den Jehova erw?hlen wird, und sollst darauf achten, zu tun nach allem, was sie dich lehren werden. |
GerLut1545 |
Und du sollst tun nach dem, das sie dir sagen an der St?tte, die der HERR erw?hlet hat, und sollst es halten, da©¬ du tust nach allem, das sie dich lehren werden. |
GerSch |
Und du sollst tun nach dem, was sie dir sagen, an dem Orte, den der HERR erw?hlt hat, und sollst darauf achten, da©¬ du tuest nach allem, was sie dich lehren werden. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥õ¥á¥ò¥é¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ò¥å ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
And thou shall do according to the tenor of the sentence which they shall show thee from that place which LORD shall choose. And thou shall observe to do according to all that they shall teach thee, |
AKJV |
And you shall do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall show you; and you shall observe to do according to all that they inform you: |
ASV |
And thou shalt do according to the tenor of the sentence which they shall show thee from that place which Jehovah shall choose; and thou shalt observe to do according to all that they shall teach thee: |
BBE |
And you are to be guided by the decision they give in the place named by the Lord, and do whatever they say: |
DRC |
And thou shalt do whatsoever they shall say, that preside in the place, which the Lord shall choose, and what they shall teach thee, |
Darby |
and thou shalt do according to the tenor of the word, which they of that place which Jehovah will choose shall declare unto thee; and thou shalt take heed to do according to all that they instruct thee: |
ESV |
Then you shall do according to what they declare to you from that place that the Lord will choose. And you shall be careful to do according to all that they direct you. |
Geneva1599 |
And thou shalt do according to that thing which they of that place (which the Lord hath chosen) shewe thee, and thou shalt obserue to doe according to all that they informe thee. |
GodsWord |
at the place that the LORD will choose. Do what they tell you. Follow all their instructions carefully, |
HNV |
You shall do according to the tenor of the sentence which they shall show you from that place which the LORD shall choose; and youshall observe to do according to all that they shall teach you: |
JPS |
And thou shalt do according to the tenor of the sentence, which they shall declare unto thee from that place which the LORD shall choose; and thou shalt observe to do according to all that they shall teach thee. |
Jubilee2000 |
And thou shalt do according to the word which those of that place which the LORD shall choose shall show thee; and thou shalt observe to do according to all that they shall show thee. |
LITV |
And you shall do according to the word which they declare to you from that place which Jehovah shall choose. And you shall be careful to do according to all that they direct you. |
MKJV |
And you shall do according to the sentence which they declare to you from that place which the LORD shall choose. And you shall be careful to do according to all that they tell you. |
RNKJV |
And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which ???? shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee: |
RWebster |
And thou shalt do according to the sentence , which they of that place which the LORD shall choose shall show thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee: |
Rotherham |
and thou shalt do according to the sentence which they shall declare unto thee, out of that place, which Yahweh, shall choose,?yea thou shalt observe to do according to all which they shall direct thee: |
UKJV |
And you shall do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall show you; and you shall observe to do according to all that they inform you: |
WEB |
You shall do according to the tenor of the sentence which they shall show you from that place which Yahweh shall choose; and youshall observe to do according to all that they shall teach you: |
Webster |
And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall show thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee: |
YLT |
and thou hast done according to the tenor of the word which they declare to thee ( they of that place which Jehovah doth choose; and thou hast observed to do according to all that they direct thee. |
Esperanto |
Kaj agu laux la vorto, kiun ili diros al vi de tiu loko, kiun la Eternulo elektos; kaj observu, ke vi faru cxion, kion ili instruos al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ï ¥å¥á¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥á¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥è¥å¥ó¥ç¥è¥ç ¥ò¥ï¥é |