¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 9Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ÁøÀ» Ä¡¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ÇàÁøÇÏ°í ¶Ç ¸ð¼¼¸¦ ÅëÇÏ¿© À̸£½Å ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ Á÷ÀÓÀ» ÁöÄ×´õ¶ó |
KJV |
At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
NIV |
At the LORD'S command they encamped, and at the LORD'S command they set out. They obeyed the LORD'S order, in accordance with his command through Moses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µû¶ó ÁøÀ» Ä¡±âµµ ÇÏ°í ±æÀ» ¶°³ª±âµµ ÇÏ¿´´Ù. ¾ßÈѲ² ¿¹½ÄÀ» ¿Ã·Á¾ß ÇÒ °æ¿ì°¡ »ý±â¸é, ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¿Ã·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µû¶ó ÁøÀ» Ä¡±âµµ ÇÏ°í ¶°³ª±âµµ ÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¿Í²² ·Ê½ÄÀ» ¿Ã·Á¾ß ÇÒ °æ¿ì°¡ »ý±â¸é ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î ¿Ã·È´Ù. |
Afr1953 |
Volgens die bevel van die HERE het hulle laer opgeslaan, en volgens die bevel van die HERE het hulle weggetrek. Hulle het die voorskrif van die HERE in ag geneem volgens die bevel van die HERE deur die diens van Moses. |
BulVeren |
¬±¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬Ú ¬á¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ä¬â¬ì¬Ô¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. ¬´¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
P? HERRENs Bud gik de i Lejr, og p? HERRENs Bud br©ªd de op; de rettede sig efter, hvad HERREN havde foreskrevet dem, efter HERRENs Bud ved Moses. |
GerElb1871 |
Nach dem Befehl Jehovas lagerten sie sich, und nach dem Befehl Jehovas brachen sie auf; sie warteten der Hut Jehovas nach dem Befehl Jehovas durch Mose. |
GerElb1905 |
Nach dem Befehl Jehovas lagerten sie sich, und nach dem Befehl Jehovas brachen sie auf; sie warteten der Hut Jehovas nach dem Befehl Jehovas durch Mose. |
GerLut1545 |
Denn nach des HERRN Mund lagen sie und nach des HERRN Mund zogen sie, da©¬ sie auf des HERRN Hut warteten nach des HERRN Wort durch Mose. |
GerSch |
Nach dem Befehl des HERRN lagerten sie sich, und nach dem Befehl des HERRN zogen sie; sie achteten auf den Wink des HERRN, gem?©¬ dem Befehl des HERRN, durch Mose. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?. |
ACV |
At the commandment of LORD they encamped, and at the commandment of LORD they journeyed. They kept the charge of LORD, at the commandment of LORD by Moses. |
AKJV |
At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
ASV |
At the commandment of Jehovah they encamped, and at the commandment of Jehovah they journeyed: they kept the charge of Jehovah, at the commandment of Jehovah by Moses. |
BBE |
At the word of the Lord they put up their tents, and at the word of the Lord they went forward on their journey: they kept the orders of the Lord as he gave them by Moses. |
DRC |
By the word of the Lord they pitched their tents, and by his word they marched: and kept the watches of the Lord according to his commandment by the hand of Moses. |
Darby |
At the commandment of Jehovah they encamped, and at the commandment of Jehovah they journeyed: they kept the charge of Jehovah according to the commandment of Jehovah through Moses. |
ESV |
At the command of the Lord they camped, and at the command of the Lord they set out. ([See ver. 19 above]) They kept the charge of the Lord, at the command of the Lord by Moses. |
Geneva1599 |
At the commandement of the Lord they pitched, and at the commandement of the Lord they iourneyed, keeping the watch of the Lord at the commandement of the Lord by the hand of Moses. |
GodsWord |
At the LORD's command they set up camp, and at his command they broke camp. They obeyed the command that the LORD had given through Moses. |
HNV |
At the commandment of the LORD they encamped, and at the commandment of the LORD they traveled. They kept the LORD¡¯s command, atthe commandment of the LORD by Moses. |
JPS |
At the commandment of the LORD they encamped, and at the commandment of the LORD they journeyed; they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
Jubilee2000 |
At the commandment of the LORD they camped, and at the commandment of the LORD they journeyed, keeping the charge of the LORD, as the LORD had said by the hand of Moses.: |
LITV |
By the mouth of Jehovah they encamped, and by the mouth of Jehovah they pulled up stakes . They kept the charge of Jehovah, by the mouth of Jehovah, by the hand of Moses. |
MKJV |
At the command of the LORD they encamped, and at the command of the LORD they pulled up stakes . They kept the charge of the LORD at the command of the LORD by the hand of Moses. |
RNKJV |
At the commandment of ???? they rested in the tents, and at the commandment of ???? they journeyed: they kept the charge of ????, at the commandment of ???? by the hand of Moses. |
RWebster |
At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed : they kept the charge of the LORD , at the commandment of the LORD by the hand of Moses . |
Rotherham |
At the bidding of Yahweh, they encamped, and at the bidding of Yahweh, they set forward,?the watch of Yahweh, they kept, at the bidding of Yahweh by the hand of Moses. |
UKJV |
At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
WEB |
At the commandment of Yahweh they encamped, and at the commandment of Yahweh they traveled. They kept Yahweh¡¯s command, at thecommandment of Yahweh by Moses. |
Webster |
At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
YLT |
by the command of Jehovah they encamp, and by the command of Jehovah they journey; the charge of Jehovah they have kept, by the command of Jehovah in the hand of Moses. |
Esperanto |
Laux la ordono de la Eternulo ili restadis tendare, kaj laux la ordono de la Eternulo ili elmovigxadis; ili plenumadis la instrukcion de la Eternulo, konforme al tio, kiel la Eternulo ordonis per Moseo. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç |