Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 6Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¶Ç ±× ¼Ó°ÇÁ¦¹°À» ¿©È£¿Í²² °¡Á®°¥Áö´Ï °ð ³×°¡ ÁöÁ¤ÇÑ °¡Ä¡´ë·Î ¾ç ¶¼ Áß Èì ¾ø´Â ¼ý¾çÀ» ¼Ó°ÇÁ¦¹°À» À§ÇÏ¿© Á¦»çÀå¿¡°Ô·Î ²ø°í °¥ °ÍÀÌ¿ä
 KJV And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
 NIV And as a penalty he must bring to the priest, that is, to the LORD, his guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ¾ßÈÑ¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ¸éÁËÁ¦¹°Àº ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼­ °í¸¥ Èì ¾ø´Â ¸é¾ç ¼öÄÆ ÇÑ ¸¶¸®Àε¥ ±× ¾çÀÇ °ªÀº ³×°¡ °áÁ¤ÇØ ÁÖ¾î¶ó. ±×´Â ÀÌ ¸éÁËÁ¦¹°À» »çÁ¦¿¡°Ô °¡Á®¿Í¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ¸éÁËÁ¦¹°Àº ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼­ °í¸¥ Èì¾ø´Â ¸é¾ç ¼öÄÆ ÇÑ ¸¶¸®Àε¥ ±× ¾çÀÇ °ªÀº ³×°¡ °áÁ¤ÇØ ÁÖ¾î¶ó. ±×´Â ÀÌ ¸éÁËÁ¦¹°À» Á¦»çÀå¿¡°Ô °¡Á®¿Í¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En hy moet van die kleinvee, na jou skatting, as boete aan die HERE 'n ram sonder gebrek as skuldoffer na die priester bring.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬è¬Ö¬ß¬Ü¬Ñ, ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Og til Bod skal han af Sm?kv©¡get bringe HERREN en lydefri V©¡der, der er taget god; som Skyldoffer skal han bringe den til Pr©¡sten.
 GerElb1871 Ein best?ndiges Feuer soll auf dem Altar in Brand erhalten werden, es soll nicht erl?schen.
 GerElb1905 Und sein Schuldopfer soll er Jehova bringen, einen Widder ohne Fehl vom Kleinvieh, nach deiner Sch?tzung, zum Schuldopfer, zu dem Priester;
 GerLut1545 Aber f?r seine Schuld soll er dem HERRN zu dem Priester einen Widder von der Herde ohne Wandel bringen, der eines Schuldopfers wert ist.
 GerSch Sein Schuldopfer aber soll er dem HERRN bringen, einen tadellosen Widder von der Herde nach deiner Sch?tzung als Schuldopfer, zum Priester.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á
 ACV And he shall bring his trespass-offering to LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a trespass-offering, to the priest.
 AKJV And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram without blemish out of the flock, with your estimation, for a trespass offering, to the priest:
 ASV And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a trespass-offering, unto the priest:
 BBE Then let him take to the Lord the offering for his wrongdoing; giving to the priest for his offering, a male sheep from the flock, without any mark, of the value fixed by you:
 DRC Moreover for his sin he shall offer a ram without blemish out of the flock, and shall give it to the priest, according to the estimation and measure of the offence:
 Darby And his trespass-offering shall he bring to Jehovah, a ram without blemish out of the small cattle according to thy valuation, as a trespass-offering, unto the priest.
 ESV And he shall bring to the priest as his compensation to the Lord (ch. 5:15, 18) a ram without blemish out of the flock, or its equivalent for a guilt offering.
 Geneva1599 Also he shall bring for his trespasse vnto the Lord, a ramme without blemish out of the flocke in thy estimation worth two shekels for a trespasse offring vnto the Priest.
 GodsWord Then bring the LORD your guilt offering, a ram that has no defects or its value in money. Bring it to the priest.
 HNV He shall bring his trespass offering to the LORD, a ram without blemish from the flock, according to your estimation, for a trespassoffering, to the priest.
 JPS And he shall bring his forfeit unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation, for a guilt-offering, unto the priest.
 Jubilee2000 And he shall bring for [the expiation of] his guilt unto the LORD a ram without blemish out of the flock, in thy estimation, for his guilt, unto the priest;
 LITV And he shall bring his guilt offering to Jehovah: a ram, a perfect one out of the flock, at your evaluation for a guilt offering, to the priest.
 MKJV And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram without blemish out of the flock, together with an amount set by you, for a trespass offering, to the priest.
 RNKJV And he shall bring his trespass offering unto ????, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
 RWebster And he shall bring his trespass offering to the LORD , a ram without blemish out of the flock , with thy estimation , for a trespass offering , to the priest :
 Rotherham but, his guilt-bearer, itself, shall he bring in unto Yahweh,?a ram without defect out of the flock by thine estimate as a guilt-bearer, unto the priest.
 UKJV And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with your estimation, for a trespass offering, unto the priest:
 WEB He shall bring his trespass offering to Yahweh, a ram without blemish from the flock, according to your estimation, for a trespassoffering, to the priest.
 Webster And he shall bring his trespass-offering to the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass-offering, to the priest:
 YLT `And his guilt-offering he bringeth in to Jehovah, a ram, a perfect one, out of the flock, at thy estimation, for a guilt-offering, unto the priest,
 Esperanto Kaj kiel sian kulpoferon li alportu al la Eternulo sendifektan virsxafon el la malgrandaj brutoj, laux via taksado, kiel kulpoferon, por la pastro.
 LXX(o) (5:25) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥ó¥é¥ì¥ç? ¥å¥é? ¥ï ¥å¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø