Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 6Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÑÁï ±×´Â ¹«½¼ Çã¹°À̵çÁö »çÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
 NIV In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any of these things he did that made him guilty."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô »çÁ¦°¡ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ±×ÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ¸é ±×´Â ¹úÀ» ¹ÞÀ» ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇßµçÁö ±× Á˸¦ ¿ë¼­¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô Á¦»çÀåÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ±×ÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ¸é ±×´Â ¹úÀ» ¹ÞÀ» ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇßµçÁö ±× Á˸¦ ¿ë¼­¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡·
 Afr1953 Dan moet die priester vir hom versoening doen voor die aangesig van die HERE, en dit sal hom vergewe word enigiets wat 'n mens doen, sodat hy daardeur skuldig word.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß.
 Dan Da skal Pr©¡sten skaffe ham Soning for HERRENs ?syn, s? han finder Tilgivelse for enhver Ting, hvorved man p?drager sig Skyld.
 GerElb1871 Und dies ist das Gesetz des Speisopfers: Einer der S?hne Aarons soll es vor Jehova darbringen vor dem Altar.
 GerElb1905 und der Priester soll S?hnung f?r ihn tun vor Jehova, und es wird ihm vergeben werden wegen irgend etwas von allem, was er getan hat, sich darin zu verschulden.
 GerLut1545 So soll ihn der Priester vers?hnen vor dem HERRN; so wird ihm vergeben alles, was er getan hat, daran er sich verschuldet hat.
 GerSch Und der Priester soll ihm S?hne erwirken vor dem HERRN, so wird ihm vergeben werden, was irgend er getan hat von alledem, womit man sich verschulden kann.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV And the priest shall make atonement for him before LORD, and he shall be forgiven concerning whatever he does so as to be guilty by it.
 AKJV And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he has done in trespassing therein.
 ASV and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
 BBE And the priest will take away his sin from before the Lord, and he will have forgiveness for whatever crime he has done
 DRC And he shall pray for him before the Lord, and he shall have forgiveness for every thing in doing of which he hath sinned.
 Darby And the priest shall make atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him concerning anything of all that he hath done so as to trespass therein.
 ESV (See ch. 4:26) And the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any of the things that one may do and thereby become guilty.
 Geneva1599 And the Priest shall make an atonement for him before the Lord, and it shall be forgiuen him, whatsoeuer thing he hath done, and trespassed therein.
 GodsWord So the priest will make peace with the LORD. Then you will be forgiven for whatever you did that made you guilty."
 HNV The priest shall make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty.¡±
 JPS And the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven, concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
 Jubilee2000 and the priest shall reconcile him before the LORD, and he shall have forgiveness for any of all of the things in which he is guilty.
 LITV And the priest shall make atonement for him before Jehovah, and as regards to one thing of all that he has done, it shall be forgiven him, by being guilty in it.
 MKJV And the priest shall make an atonement for him before the LORD, and it shall be forgiven him for anything of all that he has done by being guilty in it.
 RNKJV And the priest shall make an atonement for him before ????: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
 RWebster And the priest shall make an atonement for him before the LORD : and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing in it.
 Rotherham So shall the priest put a propitiatory-covering over him before Yahweh, and it shall be forgiven him,?on account of any one thing, of all which one might do, so as to become guilty therein.
 UKJV And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he has done in trespassing therein.
 WEB The priest shall make atonement for him before Yahweh, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty.¡±
 Webster And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
 YLT and the priest hath made atonement for him before Jehovah, and it hath been forgiven him, concerning one thing of all that he doth, by being guilty therein.'
 Esperanto Kaj la pastro pekliberigos lin antaux la Eternulo, kaj estos pardonite al li pri cxio, kion li faris kaj per kio li kulpigxis.
 LXX(o) (5:26) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥í¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø