¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ³ª¶ó¿¡ ³«ÅÂÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ÊÀÇ ³¯ ¼ö¸¦ ä¿ì¸®¶ó |
KJV |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. |
NIV |
and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ Áö°æ ¾È¿¡¼´Â À¯»êÇϰųª ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¸í´ë·Î ¿À·¡ »ì°Ô ÇØ ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ Áö°æ ¾È¿¡¼´Â ·ù»êÇϰųª ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ³àÀÎÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¸í´ë·Î ¿À·¡ »ì°Ô ÇØÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Daar sal geen misdragtige of onvrugbare in jou land wees nie. Ek sal die getal van jou dae vol maak. |
BulVeren |
¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬Ö¬ä¬ß¬Ñ; ¬Ò¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬ì¬Ý¬Ö¬ß. |
Dan |
Utidige F©ªdsler eller Ufrugtbarhed skal ikke forekomme i dit Land, og dine Dages M?l vil jeg g©ªre fuldt. |
GerElb1871 |
Keine Fehlgeb?rende und Unfruchtbare wird in deinem Lande sein; die Zahl deiner Tage werde ich voll machen. |
GerElb1905 |
Keine Fehlgeb?rende und Unfruchtbare wird in deinem Lande sein; die Zahl deiner Tage werde ich voll machen. |
GerLut1545 |
Und soll nichts Untr?chtiges noch Unfruchtbares sein in deinem Lande, und will dich lassen alt werden. |
GerSch |
Es soll keine Kinderlose und keine Unfruchtbare in deinem Lande sein; ich will die Zahl deiner Tage voll machen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ã¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç. |
ACV |
There shall none cast her young, nor be barren, in thy land; I will fulfill the number of thy days. |
AKJV |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in your land: the number of your days I will fulfill. |
ASV |
There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. |
BBE |
All your animals will give birth without loss, not one will be without young in all your land; I will give you a full measure of life. |
DRC |
There shall not be one fruitless nor barren in thy land: I will fill the number of thy days. |
Darby |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land; the number of thy days will I fulfil. |
ESV |
(Deut. 7:14) None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the ([Job 5:26; Ps. 55:23]) number of your days. |
Geneva1599 |
There shall none cast their fruite nor be baren in thy lande: the number of thy dayes will I fulfill. |
GodsWord |
No woman in your land will miscarry or be unable to have children. I will let you live a normal life span. |
HNV |
No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days. |
JPS |
None shall miscarry, nor be barren, in thy land; the number of thy days I will fulfil. |
Jubilee2000 |
No women shall abort, nor be barren, in thy land; the number of thy days I will fulfil. |
LITV |
There shall not be one miscarrying, nor one barren in your land. I will fulfill the number of your days. |
MKJV |
Nothing shall cast their young, nor be barren in your land. The number of your days I will fulfill. |
RNKJV |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. |
RWebster |
There shall nothing cast their young , nor be barren , in thy land : I will fulfil the number of thy days . |
Rotherham |
There shall be nothing casting its young or barren in thy land,?the number of thy days, will I make full. |
UKJV |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in your land: the number of your days I will fulfill. |
WEB |
No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days. |
Webster |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: I will complete the number of thy days. |
YLT |
there is not a miscarrying and barren one in thy land; the number of thy days I fulfil: |
Esperanto |
Ne estos seninfana nek sennaska en via lando; la nombron de viaj tagoj Mi faros plena. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ã¥ï¥í¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥ó¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ø |