¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÏ °À» Ä¡½Å ÈÄ ÀÌ·¹°¡ Áö³ª´Ï¶ó |
KJV |
And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river. |
NIV |
Seven days passed after the LORD struck the Nile. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ªÀϰÀ» Ä¡½Å Áö Ä¥ ÀÏÀÌ Áö³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀϰ¹°À» Ä¡½ÅÁö 7ÀÏÀÌ Áö³µ´Ù. |
Afr1953 |
So het dan sewe dae verbygegaan nadat die HERE die Nyl geslaan het. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og s?ledes gik der syv Dage, efter at HERREN havde sl?et Nilen. |
GerElb1871 |
Und es wurden sieben Tage erf?llt, nachdem Jehova den Strom geschlagen hatte. |
GerElb1905 |
Und es wurden sieben Tage erf?llt, nachdem Jehova den Strom geschlagen hatte. |
GerLut1545 |
Und das w?hrete sieben Tage lang, da©¬ der HERR den Strom schlug. |
GerSch |
Und das w?hrte sieben Tage lang, nachdem der HERR den Flu©¬ geschlagen hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í. |
ACV |
And seven days were fulfilled, after LORD had smitten the river. |
AKJV |
And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river. |
ASV |
And seven days were fulfilled, after that Jehovah had smitten the river. |
BBE |
And seven days went past, after the Lord had put his hand on the Nile. |
DRC |
And seven days were fully ended, after that the Lord struck the river. |
Darby |
And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river. |
ESV |
Seven full days passed after the Lord had struck the Nile. |
Geneva1599 |
And this continued fully seuen dayes after the Lord had smitten the riuer. |
GodsWord |
Seven days passed after the LORD struck the Nile. |
HNV |
Seven days were fulfilled, after the LORD had struck the river. |
JPS |
And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river. |
Jubilee2000 |
And seven days were fulfilled after the LORD had smitten the river.: |
LITV |
And seven days went by after Jehovah smote the river. |
MKJV |
And seven days were completed after the LORD had stricken the river. |
RNKJV |
And seven days were fulfilled, after that ???? had smitten the river. |
RWebster |
And seven days were fulfilled , after that the LORD had smitten the river . |
Rotherham |
And seven days were fulfilled,?after Yahweh had smitten the river. |
UKJV |
And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river. |
WEB |
Seven days were fulfilled, after Yahweh had struck the river. |
Webster |
And seven days were fulfilled after that the LORD had smitten the river. |
YLT |
And seven days are completed after Jehovah's smiting the River, |
Esperanto |
Pasis sep tagoj, post kiam la Eternulo frapis la riveron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í |