Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 29Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ó¹ÝÀÌ ±× °÷ »ç¶÷À» ´Ù ¸ð¾Æ ÀÜÄ¡Çϰí
 KJV And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 NIV So Laban brought together all the people of the place and gave a feast.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¶ó¹ÝÀº ±× °íÀå¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ Ã»ÇØ ³õ°í ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ¶ó¹ÝÀº ±× °íÀå¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ Ã»ÇØ³õ°í ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop het Laban al die manne van die plek versamel en 'n maaltyd berei.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬­¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬å¬Ô¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan S? indb©ªd Laban alle M©¡ndene p? Stedet til G©¡stebud.
 GerElb1871 Und Laban versammelte alle M?nner des Ortes und machte ein Mahl.
 GerElb1905 Und Laban versammelte alle M?nner des Ortes und machte ein Mahl.
 GerLut1545 Da lud Laban alle Leute des Orts und machte ein Hochzeitsmahl.
 GerSch Da lud Laban alle Leute des Ortes und machte ein Mahl.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ë¥á¥â¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥ï¥í.
 ACV And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 AKJV And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 ASV And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 BBE And Laban got together all the men of the place and gave a feast.
 DRC And he, having invited a great number of his friends to the feast, made the marriage.
 Darby And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 ESV So Laban gathered together all the people of the place and (Judg. 14:10; [John 2:1, 2]) made a feast.
 Geneva1599 Wherefore Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 GodsWord So Laban invited all the people of that place and gave a wedding feast.
 HNV Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 JPS And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 Jubilee2000 So Laban gathered together all the men of the place and made a banquet.
 LITV And Laban gathered all the men of the place and made a feast.
 MKJV And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 RNKJV And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 RWebster And Laban gathered together all the men of the place , and made a feast .
 Rotherham So Laban gathered together all the men of the place and made a banquet,
 UKJV And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 WEB Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
 Webster And Laban assembled all the men of the place, and made a feast.
 YLT and Laban gathereth all the men of the place, and maketh a banquet.
 Esperanto Kaj Laban kunvenigis cxiujn homojn de tiu loko kaj faris festenon.
 LXX(o) ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ä¥å ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ã¥á¥ì¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø