¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 32Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³× »ìÁ¡À» ¿©·¯ »ê¿¡ µÎ¸ç ³× ½Ãü¸¦ ¿©·¯ °ñÂ¥±â¿¡ ä¿ï °ÍÀÓÀÌ¿© |
KJV |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height. |
NIV |
I will spread your flesh on the mountains and fill the valleys with your remains. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÀÇ »ìÄڱ⸦ »ê¿¡ ³»´Ù ¹ö¸®¸é, ³× ¸ö¿¡¼ ³ª¿Â ±¸´õ±â°¡ °ñÂ¥±â¸¶´Ù µé²úÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÀÇ »ì°í±â¸¦ »ê¿¡ ³»´Ù ¹ö¸®¸é ³× ¸ö¿¡¼ ³ª¿Â ±¸´õ±â°¡ °ñÂ¥±â¸¶´Ù µé²÷À¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal jou vlees weggee op die berge en die dale vol maak met jou hoogheid. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬á¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬Ü¬å¬á¬Ú¬ë¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
Jeg l©¡gger dit K©ªd p? Bjergene, fylder Dalene op med dit ?dsel, |
GerElb1871 |
Und ich werde dein Fleisch auf die Berge bringen und die T?ler mit deinem Aase (Eig. Leichenhaufen) f?llen. |
GerElb1905 |
Und ich werde dein Fleisch auf die Berge bringen und die T?ler mit deinem Aase f?llen. |
GerLut1545 |
Und will dein Aas auf die Berge werfen und mit deiner H?he die T?ler ausf?llen. |
GerSch |
Ich will dein Fleisch auf die Berge werfen und die T?ler mit deinem Aas f?llen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height. |
AKJV |
And I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height. |
ASV |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy (1) height. (1) Or as otherwise read worms ) |
BBE |
And I will put your flesh on the mountains, and make the valleys full of your blood. |
DRC |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and will fill thy hills with thy corruption, |
Darby |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with the heap of thy members ; |
ESV |
I will strew your flesh ([ch. 31:12]) upon the mountainsand fill the valleys with your carcass. (Hebrew your height) |
Geneva1599 |
And I will lay thy flesh vpon the mountaines, and fill the valleys with thine height. |
GodsWord |
I will scatter your flesh on the hills and fill the valleys with your rotting corpse. |
HNV |
I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height. |
JPS |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy foulness. |
Jubilee2000 |
And I will lay thy flesh upon the mountains and fill the valleys with thy height. |
LITV |
And I will put your flesh on the mountains and fill the valleys with your height. |
MKJV |
And I will put your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height. |
RNKJV |
Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee. |
RWebster |
And I will lay thy flesh upon the mountains , and fill the valleys with thy height . |
Rotherham |
And I will lay thy flesh on the mountains,? And fill the valleys, with thy blood; |
UKJV |
And I will lay your flesh upon the mountains, and fill the valleys with your height. |
WEB |
I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height. |
Webster |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy hight. |
YLT |
And I have put thy flesh on the mountains, And filled the valleys with thy hugeness, |
Esperanto |
Mi disjxetos vian karnon sur la montojn, kaj Mi plenigos la valojn per via kadavrajxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô |