¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 26Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿ì¸®¾ß¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼ ¿¬ÇàÇÏ¿© ¿©È£¾ß±è ¿Õ¿¡°Ô·Î ±×¸¦ µ¥·Á¿À¸Å ¿ÕÀÌ Ä®·Î ±×¸¦ Á×ÀÌ°í ±×ÀÇ ½Ãü¸¦ Æò¹ÎÀÇ ¹¦Áö¿¡ ´øÁö°Ô Çϴ϶ó |
KJV |
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. |
NIV |
They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ ¿ì¸®¾ß¸¦ ºÙÀâ¾Æ ¿©È£¾ßÅ´¿Õ¿¡°Ô µ¥¸®°í ¿Ô´Ù. ¿ÕÀº ±×¸¦ Ä®·Î ÃÄÁ׿© ¼¹Î°øµ¿¹¦Áö¿¡ ±× ½Ãü¸¦ ¹¯¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¾Ö±Þ¿¡¼ ¿ì¸®¾ß¸¦ ºÙÀâ¾Æ ¿©È£¾ß±è¿Õ¿¡°Ô µ¥¸®°í ¿Ô´Ù. ¿ÕÀº ±×¸¦ Ä®·Î ÃÄÁ׿© ÁֹΠ°øµ¿¹¦Áö¿¡ ±× ½Ãü¸¦ ¹¯¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Di? het Ur¢®a uit Egipte weggevoer en hom by die koning Jojakim gebring; en hy het hom met die swaard verslaan en sy lyk op die grafte van die gewone mense gegooi. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬µ¬â¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬é ¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬ð¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
og de bragte Urija hjem fra ¨¡gypten og f©ªrte ham til Kong Jojakim, som lod ham hugge ned med Sv©¡rdet og hans Lig kaste hen, hvor Sm?folk havde deres Grave. |
GerElb1871 |
Und sie brachten Urija aus ?gypten und f?hrten ihn zu dem K?nig Jojakim; und er erschlug ihn mit dem Schwerte und warf seinen Leichnam auf die Gr?ber der Kinder des Volkes (d. h. auf die Gr?ber des gemeinen Volkes.) |
GerElb1905 |
Und sie brachten Urija aus ?gypten und f?hrten ihn zu dem K?nig Jojakim; und er erschlug ihn mit dem Schwerte und warf seinen Leichnam auf die Gr?ber der Kinder des Volkes. |
GerLut1545 |
Die f?hreten ihn aus ?gypten und brachten ihn zum K?nige Jojakim; der lie©¬ ihn mit dem Schwert t?ten und lie©¬ seinen Leichnam unter dem gemeinen P?bel begraben. |
GerSch |
die holten Urija aus ?gypten und brachten ihn zum K?nig Jojakim; der erschlug ihn mit dem Schwert und warf seinen Leichnam in die Gr?ber des gemeinen Volkes. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô. |
ACV |
and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. |
AKJV |
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. |
ASV |
and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king, who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the (1) common people. (1) Heb sons of the people ) |
BBE |
And they took Uriah out of Egypt and came back with him to Jehoiakim the king; who put him to death with the sword, and had his dead body put into the resting-place of the bodies of the common people. |
DRC |
And they brought Urias out of Egypt: and brought him to king Joakim, and he slew him with the sword: and he cast his dead body into the graves of the common people. |
Darby |
and they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king; and he slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the children of the people. |
ESV |
and they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim, ([ch. 22:17; Neh. 9:26; Matt. 21:35; 23:37]) who struck him down with the sword and dumped his dead body into the burial place of the common people. |
Geneva1599 |
And they fet Vriiah out of Egypt, and brought him vnto Iehoiakim the King, who slew him with the sword, and cast his dead bodie into the graues of the children of the people. |
GodsWord |
They brought Uriah from Egypt and took him to King Jehoiakim. The king executed Uriah and threw his body into the burial ground for the common people. |
HNV |
and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword, and cast his deadbody into the graves of the common people. |
JPS |
and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the children of the people. |
Jubilee2000 |
and they fetched forth Urijah out of Egypt and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword and cast his dead body into the graves of the common people. |
LITV |
And they brought Urijah out of Egypt and brought him to Jehoiakim the king, who struck him with the sword, and threw his dead body into the graves of the sons of the people. |
MKJV |
And they brought Urijah out of Egypt and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword and threw his dead body into the graves of the common people. |
RNKJV |
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. |
RWebster |
And they brought forth Urijah from Egypt , and brought him to Jehoiakim the king ; who slew him with the sword , and cast his dead body into the burial place of the common people . {common...: Heb. sons of the people} |
Rotherham |
and they brought forth Urijah out of Egypt, and took him in unto King Jehoiakim, who smote him with the sword,?and cast out his dead body among the graves of the sons of the people. |
UKJV |
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. |
WEB |
and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword, and cast his deadbody into the graves of the common people. |
Webster |
And they brought forth Urijah from Egypt, and brought him to Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. |
YLT |
And they bring out Urijah from Egypt, and bring him in unto the king Jehoiakim, and he smiteth him with a sword, and casteth his corpse unto the graves of the sons of the people.' |
Esperanto |
kaj ili elkondukis Urijan el Egiptujo kaj venigis lin al la regxo Jehojakim; kaj cxi tiu mortigis lin per glavo kaj jxetis lian kadavron inter la tombojn de la simpla popolo. |
LXX(o) |
(33:23) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥í¥ç¥ì¥á ¥ô¥é¥ø¥í ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |