Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 16Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ¾Æµð¶ó ½Ã¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ»ö ¿Ê°¨ Àå»ç·Î¼­ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â ·çµð¾Æ¶ó ÇÏ´Â ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ ¸»À» µè°í ÀÖÀ» ¶§ ÁÖ²²¼­ ±× ¸¶À½À» ¿­¾î ¹Ù¿ïÀÇ ¸»À» µû¸£°Ô ÇϽÅÁö¶ó
 KJV And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
 NIV One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µé °¡¿îµ¥´Â ¸®µð¾Æ¶ó´Â ¿©ÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â Ƽ¾Æµð¶ó Ãâ½ÅÀ¸·Î ÀÚ»ö ¿Ê°¨ Àå¼ö¿´°í ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇÏ´Â ¿©ÀÚ¿´´Ù. ÁÖ²²¼­´Â ±× ¿©ÀÚÀÇ ¸¶À½À» ¿­¾î ¹Ù¿ï·ÎÀÇ ¸»À» ±Í´ã¾Æ µè°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µé °¡¿îµ¥´Â ·çµð¾Æ¶ó´Â ³àÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â µÎ¾Æµð¶ó Ãâ½ÅÀ¸·Î ÀÚ»ö¿Ê°¨ Àå»ç±ºÀ̾ú°í ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇÏ´Â ³àÀÚ¿´´Ù. ÁÖ²²¼­´Â ±× ³àÀÚÀÇ ¸¶À½À» ¿­¾î ¹Ù¿ïÀÇ ¸»À» ±Í´ã¾Æµè°Ô Çϼ̴Ù.
 Afr1953 En 'n vrou met die naam van L¢®dia, 'n purperverkoopster van die stad Thiat¢®re, 'n godsdienstige vrou, het geluister; die Here het haar hart geopen om ag te gee op wat deur Paulus ges? is.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬­¬Ú¬Õ¬Ú¬ñ, ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬´¬Ú¬Ñ¬ä¬Ú¬â, ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬é¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý.
 Dan Og en Kvinde ved Navn Lydia, en Purpurkr©¡mmerske fra Byen Thyatira, en Kvinde, som frygtede Gud, h©ªrte til, og hendes Hjerte oplod Herren til at give Agt p? det, som blev talt af Paulus.
 GerElb1871 Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkr?merin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, h?rte zu, deren Herz der Herr auftat, da©¬ sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde.
 GerElb1905 Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkr?merin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, h?rte zu, deren Herz der Herr auftat, da©¬ sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde.
 GerLut1545 Und ein gottesf?rchtig Weib mit Namen Lydia, eine Purpurkr?merin aus der Stadt der Thyatirer, h?rete zu; welcher tat der HERR das Herz auf, da©¬ sie darauf achthatte, was von Paulus geredet ward.
 GerSch Und eine gottesf?rchtige Frau namens Lydia, eine Purpurh?ndlerin aus der Stadt Thyatira, h?rte zu; und der Herr tat ihr das Herz auf, da©¬ sie achthatte auf das, was von Paulus geredet wurde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥é? ¥Ë¥ô¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á, ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ó¥ñ¥é¥á ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á? ¥å¥ê ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥È¥ô¥á¥ó¥å¥é¥ñ¥ø¥í, ¥ò¥å¥â¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å, ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥ô.
 ACV And a certain woman named Lydia, a seller of purple of the city of Thyatira, a woman who worshiped God, was listening, whose heart the Lord opened to heed the things being spoken by Paul.
 AKJV And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended to the things which were spoken of Paul.
 ASV And a certain woman named Lydia, a seller of purple of the city of Thyatira, one that worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened to give heed unto the things which were spoken by Paul.
 BBE And a certain woman named Lydia, a trader in purple cloth of the town of Thyatira, and a God-fearing woman, gave ear to us: whose heart the Lord made open to give attention to the things which Paul was saying.
 DRC And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one that worshipped God, did hear: whose heart the Lord opened to attend to those things which were said by Paul.
 Darby And a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, who worshipped God, heard; whose heart the Lord opened to attend to the things spoken by Paul.
 ESV One who heard us was a woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple goods, (ch. 18:7) who was a worshiper of God. The Lord (See Luke 24:45) opened her heart to pay attention to what was said by Paul.
 Geneva1599 And a certaine woman named Lydia, a seller of purple, of the citie of the Thyatirians, which worshipped God, heard vs: whose heart the Lord opened, that she attended vnto the things, which Paul spake.
 GodsWord A woman named Lydia was present. She was a convert to Judaism from the city of Thyatira and sold purple dye for a living. She was listening because the Lord made her willing to pay attention to what Paul said.
 HNV A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lordopened to listen to the things which were spoken by Paul.
 JPS
 Jubilee2000 Then a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, who feared God, heard [us], whose heart the Lord opened that she attended unto the things which were spoken by Paul.
 LITV And a certain woman named Lydia, a seller of purple of the city of Thyatira, one reverencing God, listened, whose heart the Lord opened thoroughly to pay attention to the things being spoken by Paul.
 MKJV And a certain woman named Lydia heard us, a seller of purple of the city of Thyatira, who worshiped God; whose heart the Lord opened, so that she attended to the things which were spoken by Paul.
 RNKJV And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped ????, heard us: whose heart ???? opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
 RWebster And a certain woman named Lydia , a seller of purple , of the city of Thyatira , who worshipped God , heard us : whose heart the Lord opened , that she attended to the things which were spoken by Paul .
 Rotherham And, a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, devout towards God, was hearkening, whose heart, the Lord, fully opened, to be giving heed unto the things being spoken by Paul.
 UKJV And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
 WEB A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lordopened to listen to the things which were spoken by Paul.
 Webster And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, who worshiped God, heard [us]: whose heart the Lord opened, that she attended to the things which were spoken by Paul.
 YLT and a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, worshipping God, was hearing, whose heart the Lord did open to attend to the things spoken by Paul;
 Esperanto Kaj unu virino, nomata Lidia, vendistino de purpuro, el la urbo Tiatira, adorantino de Dio, nin auxdis; sxian koron la Sinjoro malfermis, por atenti la parolojn de Pauxlo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø