Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 13Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³ª°¥»õ »ç¶÷µéÀÌ Ã»Ç쵂 ´ÙÀ½ ¾È½ÄÀÏ¿¡µµ ÀÌ ¸»¾¸À» Ç϶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
 NIV As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¿ï·Î¿Í ¹Ù¸£³ª¹Ù°¡ ȸ´ç¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§ »ç¶÷µéÀº ´ÙÀ½ ¾È½ÄÀÏ¿¡µµ ±×·± ¸»¾¸À» ´õ µé·Á ´Þ¶ó°í °£Ã»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¿ï°ú ¹Ù³ª¹Ù°¡ ȸ´ç¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§ »ç¶÷µéÀº ´ÙÀ½ ¾È½ÄÀÏ¿¡µµ ±×·¯ÇÑ ³»¿ëÀÇ ¸»À» ´õ µé·Á ´Þ¶ó°í °£Ã»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe die Jode uit die sinagoge gaan, het die heidene versoek dat daardie woorde op die volgende sabbat tot hulle gespreek sou word.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ (¬à¬ä ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö) ¬Ô¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ.
 Dan Men da de gik ud, bad man dem om, at disse Ord m?tte blive talte til dem p? den f©ªlgende Sabbat.
 GerElb1871 Als sie aber hinausgingen, baten sie, da©¬ auf den folgenden Sabbath diese Worte zu ihnen geredet w?rden.
 GerElb1905 Als sie aber hinausgingen, baten sie, da©¬ auf den folgenden Sabbath diese Worte zu ihnen geredet w?rden.
 GerLut1545 Da aber die Juden aus der Schule gingen, baten die Heiden, da©¬ sie zwischen Sabbats ihnen die Worte sagten.
 GerSch Als sie aber aus der Versammlung gingen, bat man sie, da©¬ ihnen diese Worte auch am n?chsten Sabbat gepredigt werden m?chten.
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ö¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í.
 ACV And as they went out from the synagogue of the Jews, the Gentiles urged that these sayings be spoken to them the next Sabbath.
 AKJV And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles sought that these words might be preached to them the next sabbath.
 ASV And as they went out, they besought that these words might be spoken to them the next sabbath.
 BBE And when they went out, they made a request that these words might be said to them again on the Sabbath after.
 DRC And as they went out, they desired them, that on the next sabbath, they would speak unto them these words.
 Darby And as they went out they begged that these words might be spoken to them the ensuing sabbath.
 ESV As they went out, the people begged that these things might be told them the next Sabbath.
 Geneva1599 And when they were come out of the Synagogue of the Iewes, the Gentiles besought, that they woulde preach these woordes to them the next Sabbath day.
 GodsWord As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak on the same subject the next day of worship.
 HNV So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.
 JPS
 Jubilee2000 And when they were gone out of the synagogue of the Jews, the Gentiles besought that these words might be spoken to them the next sabbath.
 LITV But the Jews having gone out of the synagogue, the nations begged that these words be spoken to them on the next sabbath.
 MKJV And the Jews having gone out of the synagogue, the nations begged that these words might be preached to them the next sabbath.
 RNKJV And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
 RWebster And when the Jews had gone out of the synagogue , the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath . {the next...: Gr. in the week between, or, in the sabbath between}
 Rotherham And, as they were going out, they kept on beseeching that, on the ensuing sabbath, might be spoken unto them these things.
 UKJV And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words (rhema) might be preached to them the next sabbath.
 WEB So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.
 Webster And when the Jews had gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
 YLT And having gone forth out of the synagogue of the Jews, the nations were calling upon them that on the next sabbath these sayings may be spoken to them,
 Esperanto Kaj dum ili eliris el la sinagogo, oni petegis, ke cxi tiuj vortoj estu parolataj al ili la venontan sabaton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø