|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 40Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ ±×´Ù·ª¿¡°Ô ºñ¹ÐÈ÷ ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ûÇϳë´Ï ³»°¡ °¡¼ »ç¶÷ÀÌ ¸ð¸£°Ô ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤À» Á×ÀÌ°Ô Ç϶ó ¾îÂîÇÏ¿© ±×°¡ ³× »ý¸íÀ» »©¾Ñ°Ô ÇÏ¿© ³×°Ô ¸ðÀÎ ¸ðµç À¯´Ù »ç¶÷À» Èð¾îÁö°Ô Çϸç À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ·Î ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÏ°Ô ÇÏ·ª Çϴ϶ó |
KJV |
Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish? |
NIV |
Then Johanan son of Kareah said privately to Gedaliah in Mizpah, "Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah, and no one will know it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ä«·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳÀº ºñ¹ÐÈ÷ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ °Ô´Þ¸®¾ß¿¡°Ô ûÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ ¾Æ¹«µµ ¸ð¸£°Ô °¡¼ ´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤À» Á×À̰ڽÀ´Ï´Ù. Çã¶ôÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ±×°¡ °¢ÇÏÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »©¾ÑÀ¸¸é °¢Çϲ² ¸ð¿© ¿Â À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ Èð¾îÁö°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾ÊÀº À¯´ÙÀε鸶Àú ¾ø¾îÁö°í ¸» |
ºÏÇѼº°æ |
°¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳÀº ºñ¹Ð¸® ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ °Ô´Þ¸®¾ß¿¡°Ô ûÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ ¾Æ¹«µµ ¸ð¸£°Ô °¡¼ ´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤À» Á×À̰ڽÀ´Ï´Ù. Çã¶ôÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ±×°¡ °¢ÇÏÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »©¾ÑÀ¸¸é °¢Çϲ² ¸ð¿©¿Â À¯´ë »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ Èð¾îÁö°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¾ó¸¶³²Áö ¾ÊÀº À¯´ë »ç¶÷µé¸¶Àú ¾ø¾îÁö°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Toe het Johanan, die seun van Kar?ag, in die geheim met Ged?lja in Mispa gespreek en ges?: Laat my tog gaan en Ismael, die seun van Net?nja, verslaan sonder dat iemand dit weet. Waarom sou hy u doodslaan en die hele Juda wat by u versamel is, verstrooi word en die oorblyfsel van Juda tot niet gaan? |
BulVeren |
¬¡ ¬«¬à¬Ñ¬ß¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ñ ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú. ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ä¬Ö¬Ò ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬à¬ä ¬À¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ö? |
Dan |
Da sagde Johanan, Kareas S©ªn, i al Hemmelighed til Gedalja I Mizpa: "Lad mig g? hen og myrde Jisjmael, Netanjas S©ªn; ingen skal f? det at vide. Hvorfor skal han myrde dig, s? at hele Juda, som har samlet sig om dig, splittes, og Judas Rest g?r til Grunde?" |
GerElb1871 |
Und Jochanan, der Sohn Kareachs, sprach insgeheim zu Gedalja in Mizpa und sagte: La©¬ mich doch hingehen und Ismael, den Sohn Nethanjas, erschlagen, und niemand wird es wissen; warum soll er dich ermorden, da©¬ alle Juden (Eig. ganz Juda,) die sich zu dir gesammelt haben, zerstreut werden, und der ?berrest von Juda umkomme? |
GerElb1905 |
Und Jochanan, der Sohn Kareachs, sprach insgeheim zu Gedalja in Mizpa und sagte: La©¬ mich doch hingehen und Ismael, den Sohn Nethanjas, erschlagen, und niemand wird es wissen; warum soll er dich ermorden, da©¬ alle Juden, diesich zu dir gesammelt haben, zerstreut werden, und der ?berrest von Juda umkomme? |
GerLut1545 |
Da sprach Johanan, der Sohn Kareahs, zu Gedalja heimlich zu Mizpa: Lieber, ich will hingehen und Ismael, den Sohn Nethanjas, schlagen, da©¬ es niemand erfahren soll. Warum soll er dich erschlagen, da©¬ alle Juden, so zu dir versammelt sind, zerstreuet werden und die noch aus Juda ?berblieben sind, umkommen? |
GerSch |
Da sprach Johanan, der Sohn Kareachs, heimlich zu Gedalja in Mizpa also: La©¬ mich doch hingehen, ich will Ismael, den Sohn Netanjas, erschlagen, da©¬ es niemand erf?hrt! Warum sollte er dich totschlagen, so da©¬ alle Juden, die sich zu dir versammelt haben, zerstreut werden und der ?berrest von Juda umkommt? |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥É¥ø¥á¥í¥á¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥ñ¥ç¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥å¥ä¥á¥ë¥é¥á¥í ¥å¥í ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á? ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ø ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥è¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥á¥è¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥ò¥å ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é, ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥å, ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç; |
ACV |
Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it. Why should he take thy life, that all the Jews who are gathered to thee should be scattered, and the remnant of Judah perish? |
AKJV |
Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray you, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: why should he slay you, that all the Jews which are gathered to you should be scattered, and the remnant in Judah perish? |
ASV |
Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he take thy life, that all the Jews that are gathered unto thee should be scattered, and the remnant of Judah perish? |
BBE |
Then Johanan, the son of Kareah, said to Gedaliah in Mizpah secretly, Let me now go and put Ishmael, the son of Nethaniah, to death without anyone's knowledge: why let him take your life so that all the Jews who have come together to you may be sent in flight, and the rest of the men of Judah come to an end? |
DRC |
But Johanan the son of Caree, spoke to Oodolias privately in Masphath, saying: I will go, and I will kill Ismahel the son of Nathanias, and no man shall know it, lest he kill thee, and all the Jews be scattered, that are gathered unto thee, and the remnant of Juda perish. |
Darby |
And Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will smite Ishmael the son of Nethaniah and no man shall know it: why should he take thy life, and all they of Judah who are gathered unto thee be scattered, and the remnant of Judah perish? |
ESV |
Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah at Mizpah, Please let me go and strike down Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life, so that all the Judeans who are gathered about you would be scattered, ([ch. 42:2]) and the remnant of Judah would perish? |
Geneva1599 |
Then Iohanan the sonne of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me goe, I pray thee, and I will slay Ishmael the sonne of Nethaniah, and no man shall know it. Wherefore should he kill thee, that all the Iewes, which are gathered vnto thee, shoulde be scattered, and the remnant in Iudah perish? |
GodsWord |
Then Johanan, Kareah's son, secretly asked Gedaliah at Mizpah, "Let me kill Ishmael, Nethaniah's son. No one will know about it. Why should he kill you? All the Jews who have gathered around you would scatter. What is left of Judah would disappear." |
HNV |
Then Yochanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Please let me go, and I will kill Ishmael the son ofNethaniah, and no man shall know it: why should he take your life, that all the Jews who are gathered to you should be scattered, and theremnant of Judah perish? |
JPS |
Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying: 'Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it; wherefore should he take thy life, that all the Jews that are gathered unto thee should be scattered, and the remnant of Judah perish?' |
Jubilee2000 |
Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, I will go now, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know [it]; why should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered and the remnant in Judah perish? |
LITV |
And Johanan, the son of Kareah, spoke to Gedaliah in Mispah secretly, saying, Please let me go, and I will strike Ishmael, the son of Nethaniah, and a man shall not know. Why should he strike your soul, and all the Jews who are gathered to you be scattered, and the remnant of Judah perish? |
MKJV |
Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Please let me go. And I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know. Why should he kill you so that all the Jews who are gathered to you should be scattered, and the remnant in Judah perish? |
RNKJV |
Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish? |
RWebster |
Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly , saying , Let me go , I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah , and no man shall know it : why should he slay thee, that all the Jews who are gathered to thee should be scattered , and the remnant of Judah perish ? |
Rotherham |
Then, Johanan son of Kareah, spake unto Gedaliah secretly, in Mizpah, saying,?Let me go I pray thee, and smite Ishmael son of Nethaniah, and not, a man, shall know it,?wherefore should he smite thee to death, and all Judah who have gathered themselves unto thee, be dispersed, and the remnant of Judah perish? |
UKJV |
Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray you, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay you, that all the Jews which are gathered unto you should be scattered, and the remnant in Judah perish? |
WEB |
Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Please let me go, and I will kill Ishmael the son ofNethaniah, and no man shall know it: why should he take your life, that all the Jews who are gathered to you should be scattered, and theremnant of Judah perish? |
Webster |
Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know [it]: why should he slay thee, that all the Jews who are gathered to thee should be scattered, and the remnant of Judah perish? |
YLT |
And Johanan son of Kareah hath spoken unto Gedaliah in secret, in Mizpah, saying, `Let me go, I pray thee, and I smite Ishmael son of Nethaniah, and no one doth know; why doth he smite thy soul? and scattered have been all Judah who are gathered unto thee, and perished hath the remnant of Judah.' |
Esperanto |
Tiam Johxanan, filo de Kareahx, diris sekrete al Gedalja en Micpa jene:Permesu, ke mi iru kaj mortigu Isxmaelon, filon de Netanja, kaj neniu tion scios; kial li vin mortigu, ke cxiuj Judoj, kiuj kolektigxis al vi, diskuru, kaj la restajxo de la Judoj pereu? |
LXX(o) |
(47:15) ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥á¥í¥á¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥á ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥á¥é¥ø? ¥å¥í ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥õ¥á ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ø ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥è¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ó¥ø ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥á¥ñ¥ç ¥ð¥á? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|