¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 40Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×°¡ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÇàÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ°í ±×ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ÀÌ·ç¾îÁ³µµ´Ù ÀÌ ÀÏÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÑ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. |
NIV |
And now the LORD has brought it about; he has done just as he said he would. All this happened because you people sinned against the LORD and did not obey him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¸»´ë·Î Àç¾ÓÀ» ³»¸®¼Ì±¸·á. ±×´ëµéÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê°í Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ·± º¯À» ´çÇÑ °ÍÀÌ¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¸»´ë·Î Àç¾ÓÀ» ³»¸®¼Ì±¸·á. ±×´ëµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê°í Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ·± º¯À» ´çÇÑ °ÍÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
en die HERE het dit laat kom en gedoen soos Hy gespreek het, omdat julle gesondig het teen die HERE en nie geluister het na sy stem nie; daarom het dit oor julle gekom. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬®¬å; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à. |
Dan |
og HERREN lod det ske og gjorde, hvad han havde sagt, fordi I syndede mod HERREN og ikke adl©ªd hans, R©ªst; derfor timedes dette eder. |
GerElb1871 |
und Jehova hat es kommen lassen und hat getan, wie er geredet hatte; denn ihr habt gegen Jehova ges?ndigt und auf seine Stimme nicht geh?rt, und so ist euch solches geschehen. |
GerElb1905 |
und Jehova hat es kommen lassen und hat getan, wie er geredet hatte; denn ihr habt gegen Jehova ges?ndigt und auf seine Stimme nicht geh?rt, und so ist euch solches geschehen. |
GerLut1545 |
und hat es auch kommen lassen und getan, wie er geredet hat; denn ihr habt ges?ndiget wider den HERRN und seiner Stimme nicht gehorchet; darum ist euch solches widerfahren. |
GerSch |
und der HERR hat es so kommen lassen und getan, wie er gesagt; denn ihr habt an dem HERRN ges?ndigt und auf seine Stimme nicht geh?rt; darum ist es euch so ergangen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
and LORD has brought it, and done according as he spoke. Because ye have sinned against LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing has come upon you. |
AKJV |
Now the LORD has brought it, and done according as he has said: because you have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come on you. |
ASV |
and Jehovah hath brought it, and done according as he spake: because ye have sinned against Jehovah, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. |
BBE |
***and the Lord has made it come, and has done as he said; because of your sin against the Lord in not giving ear to his voice; and that is why this thing has come on you. |
DRC |
And he hath brought it : and the Lord hath done as he hath said: because you have sinned against the Lord, and have not hearkened to his voice, and this word is come upon you. |
Darby |
and Jehovah hath brought it about and done according as he said; for ye have sinned against Jehovah, and have not hearkened unto his voice, therefore this thing is come upon you. |
ESV |
The Lord has brought it about, and has done as he said. (ch. 44:3, 23; Deut. 29:25; See Dan. 9:10-12) Because you sinned against the Lord and did not obey his voice, this thing has come upon you. |
Geneva1599 |
Nowe the Lord hath brought it, and done according as he hath said: because ye haue sinned against the Lord, and haue not obeyed his voyce, therefore this thing is come vpon you. |
GodsWord |
He has carried out his threat. The LORD did as he promised because you Israelites have sinned against him and refused to obey him. That is why this has happened to you. |
HNV |
and the LORD has brought it, and done according as he spoke: because you have sinned against the LORD, and have not obeyed hisvoice, therefore this thing has come on you. |
JPS |
and the LORD hath brought it, and done according as He spoke; because ye have sinned against the LORD, and have not hearkened to His voice, therefore this thing is come upon you. |
Jubilee2000 |
Now the LORD has brought [it] and done according as he had said; because ye have sinned against the LORD, and did not listen to his voice, therefore this thing is come upon you. |
LITV |
And Jehovah has brought it and has done according as He has spoken, because you have sinned and have not obeyed His voice, even this thing has come upon you. |
MKJV |
And the LORD has brought it , and has done according as He has said, Because you have sinned against the LORD and have not obeyed His voice, therefore this thing has come on you. |
RNKJV |
Now ???? hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against ????, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. |
RWebster |
Now the LORD hath brought it , and done according as he hath said : because ye have sinned against the LORD , and have not obeyed his voice , therefore this thing is come upon you. |
Rotherham |
and so Yahweh hath brought it about and done it just as he threatened,?for ye have sinned against Yahweh, and have not hearkened unto his voice, and so this thing hath befallen you. |
UKJV |
Now the LORD has brought it, and done according as he has said: because all of you have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing has come upon you. |
WEB |
and Yahweh has brought it, and done according as he spoke: because you have sinned against Yahweh, and have not obeyed hisvoice, therefore this thing has come on you. |
Webster |
Now the LORD hath brought [it], and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. |
YLT |
and Jehovah bringeth it in, and doth as He spake, because ye have sinned against Jehovah, and have not hearkened to His voice, even this thing hath been to you. |
Esperanto |
kaj la Eternulo tion venigis, kaj faris, kiel Li diris, cxar vi pekis antaux la Eternulo kaj ne auxskultis Lian vocxon; pro tio farigxis al vi tia afero. |
LXX(o) |
(47:3) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? |