Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 16Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµéº¸´Ù ´õ¿í ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´µµ´Ù º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ °¢±â ¾ÇÇÑ ¸¶À½ÀÇ ¿Ï¾ÇÇÔÀ» µû¶ó ÇàÇÏ°í ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
 KJV And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:
 NIV But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ÁþÀº ³ÊÈñ Á¶»óµéº¸´Ùµµ ´õ ³ª»Ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê°í Á¦ ¾ÇÇÑ »ý°¢¿¡¸¸ ²ø·Á ¸Ú´ë·Î »ì°í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ÁþÀº ³ÊÈñ Á¶»óµéº¸´Ùµµ ´õ ³ª»Ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê°í Á¦ ¾ÇÇÑ »ý°¢¿¡¸¸ ²ø·Á ¸Ú´ë·Î »ì°í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 en julle nog erger gehandel het as julle vaders; want kyk, julle wandel elkeen na die verhardheid van sy bose hart, om na My nie te luister nie.
 BulVeren ¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬à¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬å¬á¬à¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬®¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö;
 Dan og I b©¡rer eder v©¡rre ad end eders F©¡dre, thi se, I vandrer hver efter sit onde Hjertes Stivsind uden at h©ªre mig;
 GerElb1871 und ihr es ?rger getrieben habt als eure V?ter-und siehe, ihr gehet ein jeder dem Starrsinn seines b?sen Herzens nach, so da©¬ ihr nicht auf mich h?ret: -
 GerElb1905 und ihr es ?rger getrieben habt als eure V?ter, und siehe, ihr gehet ein jeder dem Starrsinn seines b?sen Herzens nach, so da©¬ ihr nicht auf mich h?ret: -
 GerLut1545 und ihr noch ?rger tut denn eure V?ter. Denn siehe, ein jeglicher lebt nach seines b?sen Herzens Ged?nken, da©¬ er mir nicht gehorche.
 GerSch Und ihr habt die Bosheit eurer V?ter ?bertroffen; denn siehe, ein jeder unter euch folgt dem Starrsinn seines b?sen Herzens und ist mir nicht gehorsam.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥å¥î¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å
 ACV And ye have done evil more than your fathers, for, behold, ye walk each one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not to me.
 AKJV And you have done worse than your fathers; for, behold, you walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not listen to me:
 ASV and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:
 BBE And you have done worse evil than your fathers; for see, every one of you is guided by the pride of his evil heart, so as not to give ear to me:
 DRC And you also have done worse than your fathers: for behold every one of you walketh after the perverseness of his evil heart, so as not to hearken to me.
 Darby and you, ye have done still worse than your fathers; and there ye are walking every one after the stubbornness of his evil heart, not to hearken unto me:
 ESV and because (ch. 7:26) you have done worse than your fathers, for behold, (See ch. 3:17) every one of you follows his stubborn, evil will, refusing to listen to me.
 Geneva1599 (And ye haue done worse then your fathers: for beholde, you walke euery one after the stubbernesse of his wicked heart, and will not heare me)
 GodsWord You have done worse than your ancestors. All of you are following your own stubborn, evil ways that keep you from obeying me.
 HNV and you have done evil more than your fathers; for, behold, you walk every one after the stubbornness of his evil heart, so thatyou don¡¯t listen to me:
 JPS and ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto Me;
 Jubilee2000 and ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk each one after the imagination of his evil heart, not hearkening unto me:
 LITV And you have done more evil than your fathers. For, behold, you each one walk after the stubbornness of his evil heart, without listening to Me.
 MKJV And you have done worse than your fathers; for, behold, you walk each one after the stubbornness of his evil heart, without listening to Me;
 RNKJV And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:
 RWebster And ye have done worse than your fathers ; for, behold , ye walk every one after the imagination of his evil heart , that they may not hearken to me: {imagination: or, stubbornness}
 Rotherham And, ye, have done more wickedly than your fathers,?for look at you! walking every man after the stubbornness of his wicked heart, so as not to hearken unto me,
 UKJV And all of you have done worse than your fathers; for, behold, all of you walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:
 WEB and you have done evil more than your fathers; for, behold, you walk every one after the stubbornness of his evil heart,so that you don¡¯t listen to me:
 Webster And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken to me:
 YLT Ye also have done evil above your fathers, And lo, ye are walking each after the stubbornness of his evil heart, So as not to hearken unto Me.
 Esperanto kaj vi agas ankoraux pli malbone ol viaj patroj, kaj cxiu el vi sekvas la obstinecon de sia malbona koro, ne auxskultante Min;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø