Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 137Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¿ì¸®¸¦ »ç·ÎÀâÀº ÀÚ°¡ °Å±â¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ³ë·¡¸¦ ûÇÏ¸ç ¿ì¸®¸¦ ȲÆóÇÏ°Ô ÇÑ ÀÚ°¡ ±â»ÝÀ» ûÇϰí ÀÚ±âµéÀ» À§ÇÏ¿© ½Ã¿ÂÀÇ ³ë·¡ Áß Çϳª¸¦ ³ë·¡Ç϶ó ÇÔÀ̷δÙ
 KJV For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
 NIV for there our captors asked us for songs, our tormentors demanded songs of joy; they said, "Sing us one of the songs of Zion!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®¸¦ Àâ¾Æ ¿Â ±× »ç¶÷µéÀÌ ±× °÷¿¡¼­ ³ë·¡Ç϶ó ûÇÏ¿´Áö¸¸, ¿ì¸®¸¦ ²ø¾î ¿Â ±× »ç¶÷µéÀÌ ±â»µÇ϶ó°í Á¹¶ó´ë¸é¼­ "ÇÑ °¡¶ô ½Ã¿Â ³ë·¡ ºÒ·¯¶ó" °í ÇÏ¿´Áö¸¸
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®¸¦ Àâ¾Æ¿Â ±× »ç¶÷µéÀÌ ±×°÷¿¡¼­ ³ë·¡Ç϶ó ûÇÏ¿´Áö¸¸ ¿ì¸®¸¦ ²ø¾î¿Â ±×»ç¶÷µéÀÌ ±â»µÇ϶ó°í Á¹¶ó´ë¸é¼­ "ÇÑ °¡¶ô ½Ã¿Â³ë·¡ ºÒ·¯¶ó."°í ÇÏ¿´Áö¸¸
 Afr1953 Want daar het hulle wat ons as gevangenes weggevoer het, van ons die woorde van 'n lied gevra en hulle wat ons verdruk het, vreugde, deur te s?: Sing vir ons 'n Sionslied.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ç¬Ñ, ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ã¬Ö¬ß; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ? ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬±¬à¬á¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú!
 Dan Thi de, der havde bortf©ªrt os, bad os synge, vore B©ªdler bad os v©¡re glade: "Syng os af Zions Sange!"
 GerElb1871 Denn die uns gefangen weggef?hrt hatten, forderten daselbst von uns die Worte eines Liedes, und die uns wehklagen machten, (O. uns peinigten) Freude: "Singet uns eines von Zions Liedern!"
 GerElb1905 Denn die uns gefangen weggef?hrt hatten, forderten daselbst von uns die Worte eines Liedes, und die uns wehklagen machten, (O. uns peinigten) Freude: "Singet uns eines von Zions Liedern!"
 GerLut1545 Denn daselbst hie©¬en uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fr?hlich sein: Lieber, singet uns ein Lied von Zion!
 GerSch Denn die uns daselbst gefangen hielten, forderten Lieder von uns, und unsre Peiniger, da©¬ wir fr?hlich seien: ?Singet uns eines von den Zionsliedern!?
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ç¥ì¥á? ¥ô¥ì¥í¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥×¥á¥ë¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ø¥ä¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ø¥í.
 ACV For there those who led us captive required of us songs, and those who wasted us, mirth, saying, Sing for us one of the songs of Zion.
 AKJV For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
 ASV For there they that led us captive required of us (1) songs, And (2) they that wasted us required of us mirth, saying , Sing us one of the songs of Zion. (1) Heb words of song 2) Or our tormentors )
 BBE For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion.
 DRC For there they that led us into captivity required of us the words of songs. And they that carried us away, said: Sing ye to us a hymn of the songs of Sion.
 Darby For there they that carried us away captive required of us a song; and they that made us wail required mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
 ESV For there our captorsrequired of us songs,and our tormentors, mirth, saying,Sing us one of the songs of Zion!
 Geneva1599 Then they that ledde vs captiues, required of vs songs and mirth, when wee had hanged vp our harpes, saying, Sing vs one of the songs of Zion.
 GodsWord It was there that those who had captured us demanded that we sing. Those who guarded us wanted us to entertain them. [They said,] "Sing a song from Zion for us!"
 HNV For there, those who led us captive asked us for songs.Those who tormented us demanded songs of joy:¡°Sing us one of the songs of Zion!¡±
 JPS For there they that led us captive asked of us words of song, and our tormentors asked of us mirth: 'Sing us one of the songs of Zion.'
 Jubilee2000 when there, those that carried us away captive asked us for the words of the song; [with] our harps of joy [hung upon the willows saying], Sing us [one] of the songs of Zion.
 LITV For there our captors asked us the words of a song; yea, our plunderers asked joy, saying , Sing to us a song of Zion.
 MKJV For there our captors demanded a song from us; and our plunderers demanded gladness, saying , Sing us one of the songs of Zion.
 RNKJV For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
 RWebster For there they that carried us away captive required of us a song ; and they that wasted us required of us mirth , saying , Sing us one of the songs of Zion . {a song: Heb. the words of a song} {wasted...: Heb. laid us on heaps}
 Rotherham For, there, our captors asked of us words of song, and our plunderers?gladness,?Sing us of the songs of Zion!
 UKJV For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us delight, saying, Sing us one of the songs of Zion.
 WEB For there, those who led us captive asked us for songs.Those who tormented us demanded songs of joy:¡°Sing us one of the songs of Zion!¡±
 Webster For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us [required of us] mirth, [saying], Sing us [one] of the songs of Zion.
 YLT For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers--joy: `Sing ye to us of a song of Zion.'
 Esperanto CXar tie niaj kaptintoj postulis de ni kantojn, Kaj niaj mokantoj gxojon, dirante: Kantu al ni el la kantoj de Cion.
 LXX(o) (136:3) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ç¥ì¥á? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ø¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ì¥á? ¥ô¥ì¥í¥ï¥í ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ø¥ä¥ø¥í ¥ò¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø