¼º°æÀåÀý |
¿é±â 20Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ±â°ñÀÌ Ã»³â °°ÀÌ °ÀåÇϳª ±× ±â¼¼°¡ ±×¿Í ÇÔ²² Èë¿¡ ´©¿ì¸®¶ó |
KJV |
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. |
NIV |
The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ »À ¸¶µð¸¶µð¿¡¼ ³ÑÄ¡´ø ÀþÀ½µµ ÀÌÁ¦´Â ±×¿Í ÇÔ²² ¶¥¿¡ ã¾Æµé°í ¸¸´Ù³×. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ »À¸¶µð ¸¶µð¿¡¼ ³ÑÄ¡´Â ÀþÀ½µµ ÀÌÁ¦´Â ±×¿Í ÇÔ²² ¶¥¿¡ Àæ¾Æµé°í ¸¸´Ù³×. |
Afr1953 |
Sy gebeente was vol van sy jeugdige krag; maar met hom saam l? dit in die stof. |
BulVeren |
¬¬¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬ß¬à ¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ. |
Dan |
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den l©¡gger sig med ham i St©ªvet. |
GerElb1871 |
Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. - |
GerElb1905 |
Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. - |
GerLut1545 |
Seine Beine werden seine heimliche S?nde wohl bezahlen und werden sich mit ihm in die Erde legen. |
GerSch |
Seine Gebeine waren voller Jugendkraft: die liegt nun mit ihm im Staub. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ö¥ø¥ì¥á¥ó¥é. |
ACV |
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust. |
AKJV |
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. |
ASV |
His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust. |
BBE |
His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust. |
DRC |
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust. |
Darby |
His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust. |
ESV |
His bones are full of his ([ch. 13:26; Ps. 25:7]) youthful vigor,but it will lie (ch. 21:26) down with him in the dust. |
Geneva1599 |
His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust. |
GodsWord |
His bones, once full of youthful vigor, will lie down with him in the dust. |
HNV |
His bones are full of his youth,but youth shall lie down with him in the dust. |
JPS |
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust. |
Jubilee2000 |
His bones are full [of the sins] of his youth, which shall be buried with him in the dust. |
LITV |
His bones are full of his youthful vigor, but it lies down on the dust with him. |
MKJV |
His bones are full of his youthful vigor, but it lies down with him in the dust. |
RNKJV |
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. |
RWebster |
His bones are full of the sin of his youth , which shall lie down with him in the dust . |
Rotherham |
His bones, are full of youthful vigour, yet, with him?in the dust, shall it lie down. |
UKJV |
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. |
WEB |
His bones are full of his youth,but youth shall lie down with him in the dust. |
Webster |
His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust. |
YLT |
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down. |
Esperanto |
Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kusxigxos kune kun li en la polvo. |
LXX(o) |
¥ï¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ö¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |