|
19 16 |
|
ҷ ƴϴ ûϿ ϰڱ |
KJV |
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. |
NIV |
I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth. |
|
ҷ ƾ 䵵 ְؾ ϼ. |
Ѽ |
ҷƾ 䵵 ְؾ ϼ. |
Afr1953 |
Ek roep my slaaf, maar hy antwoord nie; met my mond moet ek hom smeek. |
BulVeren |
ڬܬѬ ݬԬѬ , ߬ ߬ ԬӬѬ, ެݬ Ԭ Ѭ . |
Dan |
ej svarer min Trl, n?r jeg kalder, jeg m? trygle ham med min Mund; |
GerElb1871 |
Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde mu ich zu ihm flehen. |
GerElb1905 |
Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde mu ich zu ihm flehen. |
GerLut1545 |
Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mute ihm flehen mit eigenem Munde. |
GerSch |
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich mu ihn mit meinem Munde anflehen. |
UMGreek |
ʥ , . |
ACV |
I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth. |
AKJV |
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth. |
ASV |
I call unto my servant, and he giveth me no answer, Though I entreat him with my mouth. |
BBE |
At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him. |
DRC |
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth. |
Darby |
I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth. |
ESV |
I call to my servant, but he gives me no answer;I must plead with him with my mouth for mercy. |
Geneva1599 |
I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth. |
GodsWord |
I call my slave, but he doesn't answer, though I beg him. |
HNV |
I call to my servant, and he gives me no answer.I beg him with my mouth. |
JPS |
I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth. |
Jubilee2000 |
I called my servant, and he gave [me] no answer; I intreated him with my mouth. |
LITV |
I called my servant, but he does not answer; I must beg him with my mouth. |
MKJV |
I called my servant, and he gave no answer; I must beg him with my mouth. |
RNKJV |
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. |
RWebster |
I called my servant , and he gave me no answer ; I entreated him with my mouth . |
Rotherham |
To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him; |
UKJV |
I called my servant, and he gave me no answer; I implored him with my mouth. |
WEB |
I call to my servant, and he gives me no answer.I beg him with my mouth. |
Webster |
I called my servant, and he gave [me] no answer; I entreated him with my mouth. |
YLT |
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him. |
Esperanto |
Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia busxo mi devas petegi lin. |
LXX(o) |
|