Startsite   Խ     M1000Ȩ   Mission Magazine

 

 
  KJV   NIV     Ѽ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ġ : HOME >


    19 16
  ҷ ƴϴ ׿ ûϿ ϰڱ
 KJV I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
 NIV I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.
  ҷ ƾ 䵵 ְؾ ϼ.
 Ѽ ҷƾ 䵵 ְؾ ϼ.
 Afr1953 Ek roep my slaaf, maar hy antwoord nie; met my mond moet ek hom smeek.
 BulVeren ڬܬѬ ݬԬѬ , ߬ ߬ ԬӬѬ, ެݬ Ԭ Ѭ .
 Dan ej svarer min Trl, n?r jeg kalder, jeg m? trygle ham med min Mund;
 GerElb1871 Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde mu ich zu ihm flehen.
 GerElb1905 Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde mu ich zu ihm flehen.
 GerLut1545 Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mute ihm flehen mit eigenem Munde.
 GerSch Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich mu ihn mit meinem Munde anflehen.
 UMGreek ʥ , .
 ACV I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
 AKJV I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
 ASV I call unto my servant, and he giveth me no answer, Though I entreat him with my mouth.
 BBE At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
 DRC I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
 Darby I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
 ESV I call to my servant, but he gives me no answer;I must plead with him with my mouth for mercy.
 Geneva1599 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
 GodsWord I call my slave, but he doesn't answer, though I beg him.
 HNV I call to my servant, and he gives me no answer.I beg him with my mouth.
 JPS I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth.
 Jubilee2000 I called my servant, and he gave [me] no answer; I intreated him with my mouth.
 LITV I called my servant, but he does not answer; I must beg him with my mouth.
 MKJV I called my servant, and he gave no answer; I must beg him with my mouth.
 RNKJV I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
 RWebster I called my servant , and he gave me no answer ; I entreated him with my mouth .
 Rotherham To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
 UKJV I called my servant, and he gave me no answer; I implored him with my mouth.
 WEB I call to my servant, and he gives me no answer.I beg him with my mouth.
 Webster I called my servant, and he gave [me] no answer; I entreated him with my mouth.
 YLT To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
 Esperanto Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia busxo mi devas petegi lin.
 LXX(o)


    





  α˻
kcm  2505761
ȸ  1376880
 1336302
 1262691
 1048427
ƽþ  954065
 934009
ȸ  899940
 889096
ٿ  882165


[ʵ]

 

 


Ȩ | | | α˻ | õƮ | αƮ | KCM | ȸ

KCM ãƿô M1000Ȩ ̼ǸŰ