¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 15Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·É°ú ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» ¾î±ä °ÍÀº ³»°¡ ¹é¼ºÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¸»À» ûÁ¾ÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice. |
NIV |
Then Saul said to Samuel, "I have sinned. I violated the LORD'S command and your instructions. I was afraid of the people and so I gave in to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ºô¾ú´Ù. "³»°¡ Á˸¦ Áö¾ú½À´Ï´Ù. ±ºÀεéÀÌ ¹«¼¿ö¼ ¾ßÈÑÀÇ ¸í·É°ú ¼±»ýÀÇ ¸»¾¸À» ¹«½ÃÇÏ°í ±×µéÀÌ ÇÏÀÚ´Â ´ë·Î ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ºô¾ú´Ù. "³»°¡ Á˸¦ Áö¾ú½À´Ï´Ù. ±ºÀεéÀÌ ¹«¼¿ö¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·É°ú ¼±»ýÀÇ ¸»¾¸À» ¹«½ÃÇÏ°í ±×µéÀÌ ÇÏÀڴ´ë·Î ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Saul vir Samuel: Ek het gesondig, omdat ek die bevel van die HERE en u woorde oortree het, want ek was bevrees vir die manskappe en het na hulle geluister. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý: ¬³¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç, ¬é¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Da sagde Saul til Samuel: "Jeg har syndet, thi jeg har overtr?dt HERRENs Befaling og dine Ord, men jeg frygtede Folket og f©ªjede dem: |
GerElb1871 |
Und Saul sprach zu Samuel: Ich habe ges?ndigt, da©¬ ich den Befehl Jehovas und deine Worte ?bertreten habe; denn ich habe das Volk gef?rchtet und auf seine Stimme geh?rt. |
GerElb1905 |
Und Saul sprach zu Samuel: Ich habe ges?ndigt, da©¬ ich den Befehl Jehovas und deine Worte ?bertreten habe; denn ich habe das Volk gef?rchtet und auf seine Stimme geh?rt. |
GerLut1545 |
Da sprach Saul zu Samuel: Ich habe ges?ndiget, da©¬ ich des HERRN Befehl und deine Worte ?bergangen habe; denn ich f?rchtete das Volk und gehorchte ihrer Stimme. |
GerSch |
Da sprach Saul zu Samuel: Ich habe ges?ndigt, da©¬ ich den Befehl des HERRN und deine Worte ?bertreten habe; denn ich f?rchtete das Volk und gehorchte seiner Stimme! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë, ¥Ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
And Saul said to Samuel, I have sinned, for I have transgressed the commandment of LORD, and thy words, because I feared the people, and obeyed their voice. |
AKJV |
And Saul said to Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and your words: because I feared the people, and obeyed their voice. |
ASV |
And Saul said unto Samuel, I have sinned; for I have transgressed the commandment of Jehovah, and thy words, because I feared the people, and obeyed their voice. |
BBE |
And Saul said to Samuel, Great is my sin: for I have gone against the orders of the Lord and against your words: because, fearing the people, I did what they said. |
DRC |
And Saul said to Samuel: I have sinned because I have transgressed the commandment of the Lord, and thy words, fearing the people, and obeying their voice. |
Darby |
And Saul said to Samuel, I have sinned, for I have transgressed the commandment of Jehovah, and thy words; for I feared the people, and hearkened to their voice. |
ESV |
Saul said to Samuel, ([2 Sam. 12:13]) I have sinned, for I have transgressed the commandment of the Lord and your words, because I feared the people and obeyed their voice. |
Geneva1599 |
Then Saul sayde vnto Samuel, I haue sinned: for I haue transgressed the commandement of the Lord, and thy wordes, because I feared the people, and obeyed their voyce. |
GodsWord |
Then Saul told Samuel, "I have sinned by not following the LORD's command or your instructions. I was afraid of the people and listened to them. |
HNV |
Saul said to Samuel, ¡°I have sinned; for I have transgressed the commandment of the LORD, and your words, because I feared thepeople, and obeyed their voice. |
JPS |
And Saul said unto Samuel: 'I have sinned; for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words; because I feared the people, and hearkened to their voice. |
Jubilee2000 |
Then Saul said unto Samuel, I have sinned; for I have transgressed the commandment of the LORD and thy words because I feared the people and consented unto their voice. |
LITV |
And Saul said to Samuel, I have sinned, for I have transgressed the mouth of Jehovah and your word, because I feared the people, and I listened to their voice. |
MKJV |
And Saul said to Samuel, I have sinned. For I have disobeyed the command of the LORD, and your word, because I feared the people and obeyed their voice. |
RNKJV |
And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of ????, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice. |
RWebster |
And Saul said to Samuel , I have sinned : for I have transgressed the commandment of the LORD , and thy words : because I feared the people , and obeyed their voice . |
Rotherham |
Then said Saul unto Samuel?I have sinned; for I have transgressed the bidding of Yahweh, and thy words,?for I feared the people, and hearkened unto their voice. |
UKJV |
And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and your words: because I feared the people, and obeyed their voice. |
WEB |
Saul said to Samuel, ¡°I have sinned; for I have transgressed the commandment of Yahweh, and your words, because I feared thepeople, and obeyed their voice. |
Webster |
And Saul said to Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words; because I feared the people, and obeyed their voice. |
YLT |
And Saul saith unto Samuel, `I have sinned, for I passed over the command of Jehovah, and thy words; because I have feared the people, I also hearken to their voice; |
Esperanto |
Tiam Saul diris al Samuel:Mi pekis, cxar mi malobeis la diron de la Eternulo kaj viajn vortojn; mi timis la popolon, kaj mi obeis gxian vocxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ê¥á ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |